思友

孤坐忽太息,拂衣临长风。

天高夕月冷,木脱秋山空。

良晤匪易得,好怀难再同。

思君不可见,心逐孤飞鸿。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感思友
创作背景
秋夜怀人
此诗具体创作背景史籍阙如,难以确考。然据诗意推断,当作于秋季某日黄昏后。诗人独自静坐,因秋景萧瑟、时光流逝而触动幽怀,感念故友相聚之难,遂作此诗以寄深情。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言律诗,属近体诗范畴。全诗共八句,每句五字,讲究平仄格律与对仗。此体源于齐永明声律论,定型于初唐,至盛唐已极为成熟,是唐代文人抒发情感、展示功力的主流诗体之一。
情感 · 解读
全诗核心情感为深挚的怀人思友之情。诗人通过孤坐、太息、临风等动作,层层铺垫出内心的孤寂。由秋景之萧瑟引出对良晤难再的感伤,最终以心逐飞鸿的想象,将抽象的思念化为具体的追逐动作,情感真挚深沉。

基础解读 READING

语文核心知识
字词注释
「孤坐」指独自一人坐着。「太息」意为深深的叹息。「拂衣」指提起或抖动衣襟,这里形容站起身的动作。「临」意为面对。「木脱」指树叶脱落。「良晤」指美好的相聚。「匪」通「非」,意为不是。「鸿」指大雁。
逐句释义
独自坐着忽然发出一声长叹,拂拭衣襟站起面对着长风。天空高远夜晚的月亮清冷,树叶脱落秋山显得空旷。美好的相聚不容易得到,好的情怀难以再次相同。思念你却无法看见,我的心追逐着那只孤单飞翔的大雁。
核心主旨
这首诗描写了诗人在秋夜独自坐着,看到凄清的景色,想起了远方的朋友。表达了诗人对朋友深深的思念之情,以及因为不能见面而产生的孤独和感伤。
跨学科 · 是什么
天文学现象天文学
诗句描写了秋夜天空高远、月亮清冷的景象。从科学角度看,秋季北方冷空气南下,空气中水汽和尘埃减少,大气透明度增加,使得夜空看起来更加深邃高远。同时,月光穿过稀薄的大气层,散射作用减弱,视觉上给人以清冷之感。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速宜缓,基调凄清孤寂。首联「忽」字稍重,表现情感突变;颔联「冷」「空」字音延长,渲染环境氛围;颈联「匪」「难」字重读,强调相聚不易;尾联「孤飞鸿」三字渐慢渐轻,留有余韵。
写作应用
核心名句「心逐孤飞鸿」可用于表达对远方亲友的思念。例如在作文中描写离别之情:「望着北归的列车,我不禁想起了那句『思君不可见,心逐孤飞鸿』,我的思念也随着列车飞向了远方。」
关联知识图谱
李白《送孟浩然之广陵》同主题
两首诗均表达了送别或怀念友人的深情,皆以目送景物消逝来寄托情思,前者目送孤帆,后者心逐飞鸿,手法有异曲同工之妙。

名句 CLASSIC LINES

心逐孤飞鸿
此句为全诗之眼,将无形的思念化为有形的追逐。诗人想象自己的心神追随天际孤鸿飞向远方友人,既写出了思念的急切,又以孤鸿自喻,暗示了自身的孤独境遇。意象空灵,韵味悠长,极具艺术感染力。

标签 TAGS

作者 POET

王克功

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语23 知识点
二期上线 · 敬请期待