送守哲归庐山

哲公金陵来,神韵自孤秀。

京华三十春,高节愈幽茂。

烜赫公卿门,道俗日奔走。

自非趣尚合,一息不相就。

慷慨贤豪士,波溢千金富。

蔬饭苟有余,秋毫未尝受。

嚻呶不可变,坚白如琼琇。

居然尚愁寂,终厌尘土臭。

忽思香炉云,荟蔚冠孤岫。

振衣寻昔游,烟霞宛如旧。

络木藤蔓长,攫石松根瘦。

瀑泉响夜壑,乳管添春窦。

茅茨荫方丈,宴坐度清昼。

几席雨奇花,阶除驯猛兽。

方知物外乐,回视人寰陋。

慎勿露声光,愚迷将辐凑。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感高洁
创作背景
送别归山
此诗为苏轼送别友人守哲禅师归庐山而作。守哲禅师来自金陵,在京师开封居住三十年,虽处喧嚣红尘,却道心坚固。诗中描述了他毅然舍弃繁华、回归山林的选择,创作时间约在苏轼任职京师或途经相关地区期间。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言古诗体裁,不讲究严格的平仄对仗,形式灵活自由。五言古诗源于汉代,兴盛于魏晋南北朝,至宋代仍为文人抒情言志的重要载体。此诗语言古朴苍劲,句式整齐而韵律自然,体现了宋诗以文为诗、注重气格的特点。
情感 · 解读
诗中通过对比京华尘俗与庐山清景,表达了对守哲禅师高洁人格的推崇。诗人赞赏禅师身处繁华京师三十年,却始终保持高风亮节,不随波逐流。这种情感既是对友人的赞誉,也寄托了诗人自身厌弃尘俗、向往精神解脱的价值追求。

基础解读 READING

语文核心知识
京华
指京城,这里指北宋都城开封。诗中用“京华”代指繁华喧嚣的世俗中心,与后文“香炉云”代表的清净山林形成鲜明对比。这是古诗中常见的借代手法,以地名代指特定的环境氛围。
秋毫
本指鸟兽在秋天新长出的细毛,比喻极细微的事物。诗中“秋毫未尝受”意为连极微小的非分之物也不接受,极言守哲禅师的清廉与操守。这一成语典故出自《庄子》,广为人知。
逐句释义
守哲禅师从金陵来,神采风韵自然孤高秀拔。在京城度过了三十个春秋,高尚的节操越发幽深繁茂。权贵显赫的门庭前,世俗之人日夜奔走钻营。如果不是志趣投合,他一刻也不愿与人相处的。他是一位慷慨的贤豪之士,拥有千金般的富贵气度。但他只求粗茶淡饭,除此之外分毫不取。喧嚣尘俗不能改变他的志向,他的坚贞洁白如同美玉。他居然还是感到忧愁寂寞,终究厌恶了尘土的污浊。忽然想念起庐山香炉峰的云雾,那茂密的云气笼罩着孤峰。拂衣去追寻昔日的游踪,那里的烟霞景色宛如往昔。藤蔓缠绕着树木生长,松根抓着岩石显得瘦劲。瀑布在夜壑中回响,钟乳石洞在春天增添生机。茅屋遮蔽着方丈之地,安坐度过清朗的白昼。几案席席间飘落奇花,台阶上驯养着猛兽。才知道世外桃源的快乐,回头看人世间是多么简陋。千万不要显露声名光芒,以免愚昧之人像车辐一样聚集而来。
核心主旨
这首诗通过描写守哲禅师在京三十年的高洁操守与归隐庐山的清修生活,赞美了他超凡脱俗的品格。诗人以对比手法,突出了山林生活的自在与世俗名利的污浊,表达了对友人的理解与支持,同时也流露出自己对精神自由的向往。
跨学科 · 是什么
植物学植物学
诗中描写藤蔓缠绕树木、松根紧抓岩石,这是植物在山地环境中生存的真实写照。藤本植物通过缠绕支持物获取阳光,而生长在岩石缝隙中的松树,根系为了吸收水分和养分,会深入石缝,呈现出“瘦”而劲的形态,体现了顽强的生命力。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读此诗应把握古朴深沉的基调。前八句写京华生活,语速稍快,体现喧嚣与坚守的张力;中间写归思与庐山景色,语速放缓,读出清幽闲适之感;最后四句议论,应读得庄重深沉,点明主旨。韵脚字如“秀、茂、走、就”等需重读以显韵律。
句式仿写
可仿写“自非趣尚合,一息不相就”句式,表达坚定的交友原则或志趣追求。例如:“自非道义合,一言不相投。”或仿写“方知物外乐,回视人寰陋”,表达对某种境界的顿悟,如:“方知书中趣,回视游戏俗。”
写作应用
核心名句“方知物外乐,回视人寰陋”可用于写作中表达超脱名利、追求精神富足的主题。例如在谈论“坚守本心”、“拒绝诱惑”或“人生境界”等话题时,引用此句可增强文章的文化底蕴与说服力,论证真正的快乐往往源于内心的宁静。
关联知识图谱
《题西林壁》同主题
两首诗均以庐山为题材,苏轼《题西林壁》写游山哲理,本诗写归隐情怀,皆体现对庐山的深刻感悟。
陶渊明同主题|人物关联
陶渊明归隐田园,守哲禅师归隐庐山,两者皆体现了厌弃官场尘俗、追求精神自由的高洁志趣。

名句 CLASSIC LINES

方知物外乐,回视人寰陋
此二句为全诗主旨所在,深刻揭示了山林修行之乐远胜世俗繁华。诗人通过“物外乐”与“人寰陋”的鲜明对比,升华了全诗的精神境界,表达了超脱尘网、追求心灵自由的哲学思考,具有极高的思想穿透力。

标签 TAGS

作者 POET

司马光 1019年-1086年
北宋著名史学家、文学家、政治家,《资治通鉴》主编

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待