与乐道约会超化寺比至乐道以疾先归涂中有诗见寄

颠毛种种齿浮摇,屈指交游渐寂寥。

时较半朝非是晚,路无数里不为遥。

子猷垂到复归去,安道虽知未易邀。

古寺徘徊久东望,青春云日冷萧萧。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感友情 · 感慨
创作背景
约会未果
此诗作于诗人与友人乐道相约游览超化寺之时。乐道因病中途返回,诗人独自前往古寺后,于归途或寺中作此诗以寄怀,具体创作年份待考。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言律诗,属近体诗范畴。全诗八句五十六字,严格遵循格律规范,代表了宋代士大夫阶层成熟的诗歌审美与文体自觉。
情感 · 解读
核心情感为深厚的友情与对友人缺席的遗憾。诗人通过典故与白描相结合的手法,表达了对乐道抱疾先归的体谅与惋惜,情感真挚深沉。

基础解读 READING

语文核心知识
种种
形容词,意为头发短少或花白的样子。这里形容诗人年老体衰,头发稀疏斑白,形象地描绘了老态龙钟的模样。
寂寥
形容词,意为稀少、冷清。诗中指随着年岁增长,老朋友越来越少,内心感到孤单冷清,点明了诗人晚年的心境。
首联释义
我的头发花白稀疏,牙齿也松动摇曳。屈指算来,昔日交往的朋友渐渐都变得稀少冷清了。
颔联释义
我们约定的时间只过了半个早上,并不算晚;相隔的路程也没有几里,并不算遥远。
颈联释义
你像王子猷一样,到了门口却又转身回去了;我像戴安道一样,虽然知道你来了,却不容易邀请到你。
尾联释义
我在古老的寺庙里徘徊许久,久久地向东张望。春天的阳光和云彩,显得格外冷落凄清。
核心主旨
这首诗描写了诗人与朋友约会却未能见面的遗憾。诗人通过写自己衰老的样子,用典故表达对朋友因病先回家的体谅,最后写景表达了内心的寂寞和对朋友的思念。
跨学科 · 是什么
魏晋风度历史学
诗中运用了魏晋时期王子猷雪夜访戴的典故。魏晋风度崇尚真性情,王子猷乘兴而行、兴尽而返的故事,体现了当时文人潇洒任性、不拘礼法的精神风貌。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读首联时语速宜缓,体现老态与沧桑感;颔联语调平缓,带有宽慰语气;颈联读出典故的风雅与幽默;尾联语调低沉,在“冷萧萧”处收束,余韵悠长。
句式仿写
可仿写“路无数里不为遥”句式,运用“无……不……”双重否定句式表达肯定意思。例如:“心中有情,路无千里不为远”,增强语气,表达坚定情感。
写作应用
名句“子猷垂到复归去,安道虽知未易邀”可用于描写朋友间因故未能相见的遗憾,或用于赞美朋友间高雅、脱俗的情谊,适合在写人记事或抒情散文中引用。
关联知识图谱
雪夜访戴同典故
颈联两句直接化用《世说新语》中王子猷访戴安道的故事,将古人雅事映射到今日现实,贴切自然。

名句 CLASSIC LINES

子猷垂到复归去,安道虽知未易邀
此联巧妙运用王子猷访戴安道的典故,将友人比作访友未果而返的子猷,将自己比作未能迎客的安道,既切合题意又极具风雅情致,是宋诗用典的佳句。

标签 TAGS

作者 POET

司马光 1019年-1086年
北宋著名史学家、文学家、政治家,《资治通鉴》主编

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语56 知识点
二期上线 · 敬请期待