某奉使过北都奉陪司徒侍中潞国公雅集堂宴会开怀纵谈形于善谑因道魏收有逋峭难为之语人多不知逋峭何谓宋元宪公云事见木经盖梁上小柱名取有折势之义耳文人多用近语而未及此辄借斯语抒为短章以纪一席之事缮写献呈

高燕初陪听拊髀,清谭仍许奉挥犀。

自知伯起难逋峭,不比淳于善滑稽。

舞奏未终花十八,酒行先困玉东西。

荷公德度容狂简,故敢忘怀去町畦。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感喜悦 · 雅集
创作背景
潞国公雅集
此诗创作于作者奉命出使北都(太原)期间。在奉陪司徒侍中潞国公(文彦博)的雅集堂宴会上,宾主开怀畅谈,作者借魏收“逋峭”之典作诗纪事,既显才学又表敬意。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言律诗,属近体诗范畴。全诗八句五十六字,严格遵循格律规范,代表了宋代士大夫阶层雅集酬唱的典型文体特征。
情感 · 解读
诗作核心情感聚焦于高层文人雅集的欢愉氛围。通过宴饮、清谈、观舞等场景描写,展现了宾主相得、不拘礼法的融洽关系,情感基调轻松洒脱。

基础解读 READING

语文核心知识
拊髀
意为拍打大腿。在古代常用来形容非常高兴、激动或感叹时的动作。这里指宴会气氛热烈,诗人初陪末座,听主人谈笑风生,不禁拍腿叫好。
挥犀
指挥动犀牛角做的麈尾。古人清谈时常持麈尾,后以“挥犀”代指高雅的谈论或议论风生。这里形容宴会上的谈话高雅有趣。
首联释义
刚参加盛大的宴会,就听到令人拍腿叫好的欢声。承蒙主人允许,我也参与了高雅有趣的清谈。
颔联释义
我自己知道像魏收一样,很难做到性格严峻峭拔。不像淳于髡那样擅长滑稽多辩,能随意逗人发笑。
颈联释义
舞蹈表演还没有结束“花十八”这一曲目。酒还没喝几轮,我就已经对着酒杯感到困倦了。
尾联释义
感谢潞国公您的德行气度,能够包容我的狂放简慢。所以我才敢忘怀拘束,不再讲究那些繁文缛节。
宴会感怀
这首诗记录了一次高级宴会的场景。诗人通过描写宴会的热闹气氛、自己的表现以及对主人的感谢,表达了宾主之间相处融洽、不拘小节的快乐心情。
跨学科 · 是什么
文彦博历史学
诗中的“公”指潞国公文彦博。他是北宋著名的政治家,历事四朝,出将入相五十年,在当时享有极高的声望,是这次雅集的主人。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏
诵读时注意七言律诗的“二二三”节奏。如“高燕/初陪/听拊髀”,语调要轻快,体现宴会的喜悦氛围。尾联要读出感激与轻松之感。
句式仿写
可仿写“自知……难……,不比……善……”的句式进行对比描写。例如:“自知生性难圆滑,不比他人善逢迎。”
写作应用
名句“荷公德度容狂简”可用于表达对长辈或领导宽容大度的感激。在写关于“宽容”、“师生情谊”或“知遇之恩”的作文时,可作为素材引用。
关联知识图谱
北宋宰相人物关联|历史关联
本诗赠予对象,雅集主人。
北朝史学家同典故|人物关联
颔联用典“伯起”即指魏收。

名句 CLASSIC LINES

自知伯起难逋峭,不比淳于善滑稽
此联为全诗核心名句,巧妙运用典故进行自我调侃与对比。以魏收(伯起)之“逋峭”自喻,对比淳于髡之“滑稽”,展现了宋代文人以才学为戏的幽默感。

标签 TAGS

作者 POET

苏颂 1020年-1101年
北宋政治家、文学家、博学家,官至宰相

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语69 知识点
二期上线 · 敬请期待