送姚处士归亳州

白发麻衣破,还谯别弟回。

首垂听乐泪,花落待歌杯。

石路寻芝熟,柴门有鹿来。

明王下征诏,应就碧峰开。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感期许 · 赞美 · 送别
创作背景
送别隐士归乡
本诗为晚唐诗人刘得仁送别姚姓处士返回亳州谯地时所作,学界考证创作于会昌至大中年间(公元841-859年),创作动因是诗人为辞官归隐的姚姓友人饯行,全诗围绕友人的品行与归途、隐居生活展开书写。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代近体诗范畴的五言律诗,全诗共八句,每句五字,二、四、六、八句押韵,中间两联对仗工整,符合唐代五言律诗的成熟格律规范。五言律诗起源于南朝齐永明时期,初唐定型,至唐代成为文人创作的主流诗歌体裁之一,兼具格律严整与抒情凝练的艺术特点。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层:第一层是送别友人姚处士归乡的真挚惜别之情,第二层是对姚处士安贫乐道、高洁超脱品行的由衷赞赏之情,第三层是对姚处士之才终能被朝廷发掘、实现人生价值的美好期许之情。三层情感层层递进,无悲戚之态,整体基调清朗旷达,是唐代送别隐逸类诗歌的典型情感表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
处士指古代没有做官的读书人,也就是隐士。麻衣指平民穿的粗麻布衣服,代指平民身份。谯是亳州的古称,今天位于安徽亳州一带。芝指灵芝,古代常被视为祥瑞的仙草,是隐士常采集的植物。征诏指朝廷下发的征召人才做官的诏书。这些字词都是理解本诗的基础,没有生僻的通假字或者古今异义用法。
逐句白话释义
首句写姚处士满头白发,穿的粗麻布衣服都破了,点明他清贫的隐士身份。次句写他要回到谯地,和送别他的弟弟告别后踏上归途。颔联写送别宴席上,他低着头听着饯别的音乐落下眼泪,花瓣飘落在等待最后一曲结束的酒杯上。颈联想象他回到家后的生活,沿着石路去寻找成熟的灵芝,他家的柴门经常会有野鹿到访。尾联说贤明的皇帝早晚要下发征召他的诏书,那时他应该会从青山里出来应召。所有句子的释义都贴合原文原意,没有添加额外的文学修饰。
核心主旨与内容概括
本诗是一首送别诗,核心内容是诗人为即将返回亳州隐居的姚处士饯行。全诗先刻画了姚处士安贫乐道的高洁形象,再描写了送别的宴席场景,之后想象了姚处士回乡之后闲适的隐居生活,最后表达了对姚处士能够得到朝廷征召、施展才华的美好期许。整首诗没有普通送别诗的悲伤情绪,整体氛围清朗向上,充满了对友人的欣赏和祝福。
跨学科 · 是什么
亳州谯地地理学
亳州是中国历史文化名城,唐代时属于河南道管辖,是道家创始人老子、庄子的故乡,自古以来就有浓厚的隐逸文化传统,当地至今还有很多和古代隐士相关的历史遗迹。这个地名的出现直接点明了友人归乡的目的地,也暗含了当地文化对友人隐逸选择的影响。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候要采用舒缓清朗的语气,节奏整体偏慢,体现送别诗的郑重感。首联两句每句两个停顿:白发/麻衣破,还谯/别弟回,读的时候语气平实,突出友人的清贫形象。颔联两句节奏稍缓:首垂/听乐泪,花落/待歌杯,带一点轻柔的惜别情绪。颈联两句节奏放慢,语气放松:石路/寻芝熟,柴门/有鹿来,读出闲适的感觉。尾联两句语气上扬,读出期许的感觉:明王/下征诏,应就/碧峰开。按照这个节奏诵读,就能准确传递出诗歌的情绪层次。
基础句式仿写指导
本诗颈联“石路寻芝熟,柴门有鹿来”是非常经典的动宾结构对仗句,仿写的时候可以先找两个和场景相关的意象,前一句写人的动作,后一句写环境的状态,两句要对仗工整,词性相对。比如描写乡村生活可以仿写为:“竹径摘茶嫩,篱边有犬眠”,描写校园生活可以仿写为:“廊下背诗熟,窗前有影来”。仿写的时候要注意两句的意境要统一,符合整体的场景氛围,不要出现风格冲突的内容。
核心名句日常写作应用
“石路寻芝熟,柴门有鹿来”这句可以用在描写山居生活、乡村美景、隐逸闲情的作文或者日常文案里。比如写去山里民宿游玩的日记可以用:“民宿藏在深山里,推开窗就是连绵的青山,真有种‘石路寻芝熟,柴门有鹿来’的闲适感。”写赞美隐士品行的文章也可以用这句来形容人物的生活状态,非常贴切有氛围感。日常发朋友圈分享山野出行的内容时用这句,也会显得很有文化底蕴。
关联知识图谱
王维《送别》同主题
王维的《送别》“下马饮君酒,问君何所之。君言不得意,归卧南山陲。但去莫复问,白云无尽时”也是唐代送别隐士的经典诗歌,和本诗主题一致,都描写了诗人对归隐友人的祝福,核心情感都是对隐逸品行的赞赏,适合放在一起对比阅读。

名句 CLASSIC LINES

石路寻芝熟,柴门有鹿来
该句以典型的隐逸意象刻画了姚处士高洁闲适的隐居生活状态。

标签 TAGS

作者 POET

刘得仁 生卒年不详,约公元838年(唐文宗开成年间)前后在世
唐代中下层诗人,贵戚出身,科举屡败,以诗闻名

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待