寄赠洛下达三藏

曾携钵锡到灵,古寺归来洛水边。

新译经文传北阙,旧游诗句在西天。

炉中香想诸方施,笼里灯应数世传。

别有空门难继处,宋尚书序本师编。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感崇敬 · 赞美
创作背景
创作背景
此诗为作者寄赠给当时在洛阳的达三藏法师之作。诗中提及法师从西天取经归来、在洛阳译经弘法的事迹,反映了宋初佛教译经活动的兴盛。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言律诗,属于近体诗范畴。全诗共八句,每句七字,讲究声律对仗。七言律诗在唐代发展成熟,是文人展示才学的重要体裁。
情感 · 解读
诗中表达了对达三藏法师佛学造诣的推崇。作者赞颂法师译经传法的功绩,流露出对高僧大德的崇敬之情。

基础解读 READING

语文核心知识
钵锡
指僧人出行随身携带的食钵和锡杖。钵用来盛饭,锡杖用来驱赶毒虫或乞食时振动作响,这里是代指僧人云游四方的行装。
北阙
指皇宫或朝廷。古代宫殿北面的门楼,是大臣等候朝见或上书奏事的地方。诗中指法师将新译的经书呈献给皇帝。
西天
指古印度,佛教的发源地。诗中指法师曾经游历学习过的地方,也是取经的来源地。
首联释义
曾经带着钵和锡杖去过灵山圣地,从古寺归来后现在住在洛水边。
颔联释义
新翻译的经文呈送到了皇宫朝廷,过去游历时写的诗句还留在西天印度。
颈联释义
香炉里的香火想必是各方信众布施的,灯笼里的灯火应该是传承了好几代。
尾联释义
佛门中还有一种难以继承的境界,那是宋尚书作序的本师所编纂的经典。
核心主旨
这首诗通过描写达三藏法师西行取经、回国译经的事迹,赞扬了他高深的佛学造诣和对佛教传承的贡献,表达了作者的敬佩之情。
跨学科 · 是什么
地理学地理学
诗句提到了“灵”和“洛水边”。“灵”通常指古印度的灵鹫山,是佛教圣地。“洛水边”指洛阳,是北宋的重要城市。这体现了法师从遥远的印度回到中国洛阳的地理行程。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速宜平缓庄重。颔联“新译”对“旧游”,“北阙”对“西天”,读起来朗朗上口,要读出对仗的节奏感,体现法师的功绩。
句式仿写
可仿写颔联句式:“新……传……,旧……在……”。例如:“新编教材传校园,旧时笔记在心间”。这种句式适合表达今昔对比和成就。
写作应用
名句“新译经文传北阙,旧游诗句在西天”可用于写作中描写文化交流、传承创新的主题。它展示了如何将过去的经历转化为现在的成果,适合用于关于奋斗、传承的作文素材。
关联知识图谱
王禹偁同作者
北宋著名文学家,官至翰林学士,诗文风格简雅,是北宋诗文革新运动的先驱。
洛阳同地点
北宋西京,文化中心,诗中提及的“洛水边”即指此地。

名句 CLASSIC LINES

新译经文传北阙,旧游诗句在西天
此联对仗工整,高度概括了法师的生平功业。上句写译经成就,下句写取经经历,将现实功业与历史行程完美融合,极具艺术张力。

标签 TAGS

作者 POET

魏野 960年-1019年
北宋著名隐逸诗人,死后追赠秘书省著作郎

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语67 知识点
二期上线 · 敬请期待