和陶拟古九首 其一

有客叩我门,系马门前柳。

庭空鸟雀散,门闭客立久。

主人枕书卧,梦我平生友。

忽闻剥啄声,惊散一杯酒。

倒裳起谢客,梦觉两愧负。

坐谈杂今古,不答颜愈厚。

问我何处来,我来无何有。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感旷达 · 闲适
创作背景
谪居儋州
此诗作于宋哲宗元符年间,苏轼被贬谪至海南儋州时期。苏轼晚年极推崇陶渊明,不仅和其诗,更学其人,创作了大量“和陶诗”。本诗即在此背景下,借拟古之题,抒写谪居生活之真情实感。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言古诗体裁,不讲究平仄对仗,形式自由灵活。五言古诗源于汉代,至唐代尤为兴盛,是古典诗歌的重要体裁之一。苏轼晚年推崇陶渊明诗风,此诗即为和陶诗之作,体现了返璞归真的艺术追求。
情感 · 解读
全诗情感基调闲适旷达,通过日常待客细节,展现了诗人谪居生活的宁静心境。在平淡的叙事中,流露出对友情的珍视和对世俗的超脱,体现了苏轼晚年随缘自适、宠辱不惊的精神境界。

基础解读 READING

语文核心知识
剥啄
象声词,形容轻轻敲门的声音。这里指客人敲门的声音,打破了午后的宁静。这个词语在古诗文中常用来描写访客叩门的情景,生动形象。
倒裳
把衣服穿倒了。典出《诗经·齐风·东方未明》,形容急忙起身迎客,来不及穿好衣服。表现了主人听到客人敲门后急切、慌乱又真诚的情态。
诗句白话释义
有位客人敲我的门,把马拴在门前的柳树上。庭院空荡荡的,鸟雀都被惊散了,门关着,客人站了很久。我枕着书正在睡觉,梦见了我平生的好友。忽然听到敲门声,把梦中的酒杯都惊散了。我急忙穿倒了衣服起来感谢客人,梦醒了觉得既愧疚又抱歉。坐着谈论古今之事,我不回答,脸皮反而更厚了。客人问我从哪里来,我说我来自虚无之乡。
核心主旨
这首诗描写了苏轼谪居生活中的一次待客经历。通过描写梦境被惊醒、匆忙迎客以及与客人幽默对话的场景,表现了诗人生活的闲适、对友情的珍视以及豁达超脱的人生态度。
跨学科 · 是什么
植物学植物学
诗句中提到的“柳”是杨柳科柳属植物的泛称。柳树生命力顽强,在海南湿热气候下亦能良好生长。古人有折柳送别的习俗,但此处“门前柳”更多是作为乡村居所的典型环境描写,点明地点特征。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
全诗语言质朴自然,诵读时应采用舒缓、平和的语调。前四句写景叙事,语速稍慢,营造静谧氛围。中间四句写惊梦迎客,语速可稍快,体现仓促之感。最后几句对话,应读出幽默旷达的语气。
句式仿写
“问我何处来,我来无何有”采用了设问的修辞手法,自问自答,富有哲理。可仿写为:“问心何所依,心依天地宽”或“问路通何方,路通云水间”,练习这种富有禅意的问答句式。
关联知识图谱
陶渊明酬唱赠答
本诗为苏轼“和陶诗”系列之一,模仿陶渊明《拟古》风格创作。

名句 CLASSIC LINES

问我何处来,我来无何有
此二句为全诗点睛之笔,化用《庄子》典故,以虚无之境作答。既回答了客人的提问,又巧妙传达了诗人超脱世俗、内心空明的人生哲学,语言平淡而意蕴深远,极具哲理张力。

标签 TAGS

作者 POET

苏轼 1037-1101
北宋文学家、书画家、美食家,唐宋八大家之一,宋四家之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语43 知识点
二期上线 · 敬请期待