送康秀才

俱为落第年,相识落花前。

酒泻两三盏,诗吟十数篇。

行岐逢塞雨,嘶马上津船。

树影高堂下,回时应有蝉。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感失意 · 期许 · 送别
创作背景
落第后送别友人
本诗创作于贾岛科举落第期间,为送别同科落第的康秀才返乡所作。学界公认创作时间大致在唐穆宗长庆至文宗太和年间,是诗人应试失意阶段的交游写实作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代近体诗范畴的五言律诗。全篇共八句,每句五字,中间两联严格对仗,符合近体诗格律规范。五言律诗成熟于初唐,是唐代文人普遍使用的诗歌体裁,在唐代诗坛占据重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层肌理:第一层是同科落第的惺惺相惜与失意怅惘,第二层是送别友人的真挚珍重,第三层是对未来重逢的美好期许。历代主流解读均认可这首诗是贾岛清苦诗风下少见的带有暖意的交游作品。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
落第指科举考试没有考中。行岐指岔路口,这里指送别的路口。津船指渡口的船。两三盏、十数篇都是虚指,分别形容喝酒不多,写诗的数量不少。高堂指高大的厅堂,这里指诗人在长安停留的居所。回时指康秀才下次回到长安的时候。蝉是夏天常见的昆虫,这里用来点明下次重逢的时间。这些字词都是唐代口语常用的表达,没有生僻含义。
逐句白话释义
我们俩都是今年科举落第的人,在落花飘落的时节相识。我们一起喝了两三杯酒,一唱一和吟了十几篇诗。你在岔路口遇上了从塞北吹来的雨,你骑的马嘶叫着踏上了渡口的船。我会在居所的高堂树荫下等着,你下次回来的时候应该就能听到蝉鸣了。每句翻译都忠实原文内容,没有添加额外的文学修饰。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是两个同科落第的读书人在暮春时节相识,短暂相交之后诗人送友人返乡的故事。整首诗没有刻意渲染落第的悲伤,也没有过分抒发送别不舍,整体氛围平实真挚,既有同病相怜的共情,也有对未来的美好期许。它让读者能直观感受到古代落第士子之间互相扶持的真挚情谊。
跨学科 · 是什么
唐代科举落第习俗社会学
唐代科举考试的录取率非常低,每次应试的几千人中只有几十人能考中,大部分人都会落第。落第士子之间经常会互相结交,一起交流备考经验,排遣失意的情绪。很多落第士子会在长安停留几个月,等到暮春时节再返乡,和诗中的时间线完全吻合。普通民众不会歧视落第士子,反而会很尊重这些读书人。这些都是唐代社会普遍的风俗。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要平缓,语气要平实,不用刻意加重悲伤的情绪。首联“俱为/落第年,相识/落花前”断句在第二字后,语气稍带怅惘。颔联“酒泻/两三盏,诗吟/十数篇”断句在第二字后,语气可以稍显放松,读出二人相交的轻松感。颈联“行岐/逢塞雨,嘶马/上津船”断句在第二字后,语气稍沉,读出送别的凝重。尾联“树影/高堂下,回时/应有蝉”断句在第二字后,语气放柔,读出期许的感觉。按照这个节奏诵读就能准确传达诗的情感。
基础句式仿写指导
这首诗的首联“俱为落第年,相识落花前”采用了“共同境遇+相遇场景”的句式,非常适合用来写和朋友相识的场景。仿写的时候先点明两个人共同的经历,再点明相遇的具体场景就可以。比如可以仿写为“俱为考研人,相识图书馆”,或者“俱为异乡客,相逢中秋节”。仿写的时候不用刻意追求押韵,把两个人的共同特点和相遇场景写清楚就可以。这个句式日常写作中使用范围很广,适用性很强。
核心名句写作应用
名句“俱为落第年,相识落花前”适合用在写友情、挫折、相遇主题的作文里。比如写和一起备考的朋友相识的场景,就可以用这句话来引出你们共同的经历和惺惺相惜的情谊。还可以用在写遇到同病相怜的人的场景,比如参加比赛失利后认识了同样失利的伙伴,也可以化用这句话来表达共情。日常写朋友圈、随笔的时候也可以用这句话来纪念和境遇相似的朋友的相识。应用的时候不用拘泥于原来的科举落第的语境,只要是共同经历过不如意的情况都可以用。
关联知识图谱
孟郊《落第》同主题
孟郊的《落第》也是描写唐代士子科举落第后的失意心情的作品,和本诗的核心主题高度契合。两首诗都是唐代落第诗的代表性作品,能帮助读者更全面了解唐代落第士子的生存状态。
贾岛《送无可上人》同作者|同体裁
《送无可上人》是贾岛创作的另一首经典五言律诗,同样是送别主题,和本诗的体裁、创作风格高度一致,能帮助读者更全面了解贾岛五律的创作特点。

名句 CLASSIC LINES

俱为落第年,相识落花前
这两句是本诗的核心名句,开篇直接点明二人相交的特殊背景,用语平实却情感真挚,极具代入感。该句常被后世用来形容境遇相似的人惺惺相惜的情谊,多次被各类交游主题的文学作品引用。

标签 TAGS

作者 POET

贾岛 779年—843年
中晚唐著名诗人,唐代苦吟诗派代表人物,与孟郊并称“郊寒岛瘦”

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待