即日

急雨度前轩,池荷相对翻。

峰奇云待族,蹊暗李无言。

掩鼻生愁咏,披襟爽醉魂。

一廛今已废,犹恋汉庭恩。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感失意
创作背景
元祐党禁罢官隐居时期创作
本诗作于北宋崇宁年间元祐党禁时期,诗人晁冲之属旧党阵营,被列入元祐党籍,被迫罢官放弃仕途,隐居于郑州新郑具茨庄。本诗是诗人隐居期间偶遇急雨,即景生情创作的抒怀之作,创作动因源于雨后景致触发的对自身境遇与家国的感慨,学界对创作时间的考证范围为崇宁二年至崇宁五年(1103-1106年)。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是古典诗歌体裁的一种,属于近体诗范畴,成熟于初唐时期。全诗共八句,每句五字,要求平仄协调、押韵规范、中间两联对仗。该体裁在宋代得到进一步发展,江西诗派诗人尤其注重其格律与炼字规范,历代都有大量经典作品传世。本诗是宋代五言律诗的代表性作品之一,符合平起首句不入韵的正格要求。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两个层次,一是诗人遭党禁罢官隐居后,人生境遇突变带来的烦闷与失意;二是即使被朝廷弃用、居所荒废,依然心系家国、眷恋朝廷恩情的忠君情怀。两种情感交织形成的仕隐矛盾是全诗的情感内核,符合宋代士人典型的价值取向,情感真挚含蓄,怨而不怒。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
轩指有窗的廊子或小屋,这里指诗人居所前的廊檐。度是掠过、划过的意思,形容急雨来得迅猛突然。翻指荷叶被风吹得来回翻动的样子。待族指云朵等待聚集,族是聚集的云团的意思。蹊指山间或田野的小路。掩鼻是捂住鼻子的动作,形容心绪烦闷不愿接触外界气息。披襟是敞开衣襟的动作,形容放松身心的状态。一廛是古代指一户人家所居的房地,这里指诗人的隐居居所。汉庭恩用汉代朝廷代指北宋朝廷的恩情。
逐句白话释义
急骤的雨水快速掠过居所前的廊檐,池塘里的荷叶被风吹得对着彼此翻卷。奇特的山峰上方,云朵正等待着聚集成团,小路光线昏暗,路旁的李树默默伫立着。我捂住鼻子烦闷地写下忧愁的诗句,敞开衣襟吹散醉酒后的昏沉思绪。我那一处小小的隐居居所如今已经荒废,可我依然眷恋着朝廷曾经给予我的恩惠。
全诗核心主旨与内容概括
这首诗是诗人隐居时看到雨后的眼前景色触发心绪所作。诗歌先铺陈雨后的自然景致,荷叶翻卷、云聚峰头、李树无言,每一处景物都暗含诗人的心境。后四句转而直抒胸臆,既有隐居生活的失意烦闷,也有对朝廷的不舍眷恋。整首诗没有直白的抱怨,把复杂的仕隐矛盾藏在景与情的衔接里,情感真挚含蓄,容易引发读者共鸣。
跨学科 · 是什么
荷花、李树的生物学特性植物学
荷花又名莲,是睡莲科莲属多年生水生草本植物。它的叶片表面有一层致密的蜡质纳米结构,雨水落在上面会形成水珠滚落,也就是常说的荷叶效应。荷花的叶柄长而柔韧,遇到大风急雨时就会出现叶片翻卷的状态。李树是蔷薇科李属落叶乔木,花期在春季,果期在夏秋季节,本身不具备发声器官,所以不会“说话”。古代文人常把李树作为高洁、低调品格的象征,和桃树并列使用。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首诗是五言律诗,诵读时每句按照“2/3”的节奏断句。开头两句写景语速稍快,突出急雨袭来的动态感。三四句写景语速放缓,读出静谧清幽的氛围。五六句抒情语速稍沉,读出烦闷又放松的矛盾感。最后两句语速放慢,加重“犹恋”二字的语气,读出眷恋的情感。整体语调偏低沉,不需要太高昂的情绪,贴合诗人失意的心境。
基础句式仿写指导
可以模仿本诗前四句的“景+情”的写景句式,先写具体的动态景物,再写静态景物。比如“轻风过柳岸,花影对人摇”就是模仿前两句的动景写法。也可以模仿三四句的拟人手法,给景物赋予人的动作或状态,比如“山高月待升,林静鸟收声”就是模仿拟人化的写景方式。仿写时不需要刻意追求辞藻华丽,贴合景物的真实状态就可以,把自己的情绪藏在景物描写里。
核心名句写作应用
“峰奇云待族,蹊暗李无言”这句可以用来描写清幽的山林景色,比如写登山游记时,遇到山峰云聚、路旁果林静默的场景就可以引用。也可以用来形容人低调高洁、不事张扬的品格,比如写赞美他人的文章时,用“蹊暗李无言”来烘托人物默默付出、不张扬的特点。还可以用来描写静谧的乡村景色,营造安宁淡然的氛围。这句适配写景、写人、抒情等多种写作场景,应用范围很广。
关联知识图谱
桃李不言,下自成蹊同典故
这个典故最早出自《史记·李将军列传》,是司马迁用来赞美西汉名将李广的品格的。意思是桃树李树不会说话,但是因为有花有果,人们都会来采摘,树下自然就走出了小路。晁冲之这句诗就是化用了这个典故,既写了实景的李树,也暗合了典故里低调高洁的品格。这个典故是古典诗词里常用的典故,经常用来赞美他人的高尚品格。

名句 CLASSIC LINES

峰奇云待族,蹊暗李无言
本联是全诗的核心名句,写景与用典融合无间,炼字精巧,画面感极强。

标签 TAGS

作者 POET

杨亿 974年-1020/1021年
北宋文学家、官员,存诗497首

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待