柳噪竹

好在碧坛湾,丛底度岁寒。

何堪栽凤律,祇好制鱼竿。

拂水烟稍润,含风剑叶攒。

芳荫聊奉庇,君试仰天看。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感托物言志
创作背景
雍亲王府观竹有感
本诗为清世宗胤禛为皇子时的作品,创作于康熙晚期,当时胤禛居于北京雍亲王府,见府内碧坛湾旁竹丛岁寒不凋、姿态挺拔,触景生情创作此诗,是其潜邸时期咏物诗的代表作之一。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代以来定型的五言律诗体裁,每句五字,全诗八句,中间颔联、颈联严格对仗,符合平起首句不入韵的正体格律要求,是古典近体诗的典型品类,在历代咏物诗创作中被广泛使用。
情感 · 解读
本诗以竹为核心咏叹对象,既赞美竹耐寒坚劲的自然品格,又借竹不愿做供人赏玩的雅器、只愿做实用鱼竿的取舍,寄寓诗人不慕虚名、追求务实价值的人生取向,情感质朴真挚,立场鲜明。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
碧坛湾指园林中植竹的水畔区域,是清代雍亲王府的固定景观名称。凤律是箫笛类竹制管乐器的美称,古代传说律管对应凤凰鸣叫声,因此得名。攒是聚集、聚拢的意思,这里指竹叶被风吹动后聚拢的状态。祇好就是只好的意思,表达取舍倾向。岁寒指每年年末的寒冷时节,常用来代指艰难处境。庇是庇护、遮挡的意思,这里指竹荫遮挡阳光。奉是敬辞,表达对竹荫的珍视态度。仰是抬头向上看的动作。
第一句写竹生长在风景优美的碧坛湾旁,生长环境十分宜居。第二句写竹丛能熬过每年的寒冬,始终保持青翠的状态。第三句写竹哪里需要被做成精美的箫笛,供人当作风雅赏玩的器物。第四句写竹只适合被做成质朴的鱼竿,供人日常使用。第五句写竹梢拂过水面,沾着水雾显得格外温润。第六句写风吹过的时候,像剑一样的竹叶会聚拢在一起。第七句写我姑且站在竹的芳香树荫下,暂时遮挡阳光休息。第八句写你可以试着抬头看看,这竹子挺拔的姿态多么值得欣赏。
这首诗以竹子为核心描写对象,先写竹子的生长环境和耐寒特质,再写竹子的用途取舍,接着写竹子的外形姿态,最后点明自己的人生态度。全诗没有华丽的修饰,语言质朴平实,把竹子的特点和诗人的追求融合得十分自然。读者可以很直观地感受到诗人对务实品格的推崇,对虚名浮利的疏离态度。这首诗也能让我们感受到竹子坚韧、质朴的美好品格,引导我们树立正确的价值取向。
跨学科 · 是什么
竹的生物特性植物学
竹是我们生活中很常见的植物,大多都是四季常绿的,就算到了冬天也不会像很多落叶树一样掉光叶子。不同品种的竹耐寒能力不一样,北方种植的竹大多能适应零下十几度的低温,所以冬天也能保持青翠的状态。古人很早就注意到竹的这个特点,常把竹当作坚韧品格的象征,和松、梅一起被称为“岁寒三友”。我们平时看到的竹秆是木质化的,硬度很高,所以可以做成鱼竿、乐器等各种器物。竹的叶子是狭长的,形状很像宝剑,所以诗里把竹叶称为剑叶。竹的生长速度很快,对环境的适应能力也很强,在我国大部分地区都能种植。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
这首是五言律诗,每句诵读时按照二三分段的节奏断句,比如“好在/碧坛湾”“何堪/栽凤律”。整体诵读语气要平缓柔和,符合咏物诗的舒缓基调,读颔联的时候可以稍微加重取舍的语气,突出“何堪”“祇好”的对比。读颈联的时候可以稍微放慢语速,展现竹景的优美感。读尾联的时候可以稍微抬高语调,展现出对竹的赞美态度。每句之间停顿半秒,联与联之间停顿一秒,整首诗诵读时长控制在一分钟左右比较合适。诵读的时候可以想象自己站在竹旁,就能读出自然的情感。
句式仿写指导
大家可以仿写本诗颔联“何堪…祇好…”的取舍句式,这个句式可以清晰地表达自己的价值选择,突出对某类事物的偏好。比如我们可以写梅花:“何堪插金瓶,祇好开墙角”,表达梅花不愿意供人赏玩,只愿在墙角自由开放的品格。也可以写菊花:“何堪供案头,祇好立篱边”,表达菊花的质朴特性。仿写的时候要注意前后两句的对比关系,前半句写不认同的用途,后半句写认同的用途,前后对应,就能写出清晰的取舍态度。这个句式用在作文里可以很好地突出自己的观点,让表达更有力量。
名句应用指导
本诗的核心名句“拂水烟稍润,含风剑叶攒”可以用在描写园林景观、夏日水景、竹林风景的作文里,能很好地提升文字的画面感。比如我们写公园的竹林水景时,可以写:“漫步到湖畔的竹林旁,只见竹影婆娑,拂水烟稍润,含风剑叶攒,清新的空气扑面而来,让人身心舒畅。”也可以用在描写乡村河畔竹景的文章里,展现乡村的自然美景。这个名句不需要修改可以直接引用,也可以根据语境调整使用,能让你的作文更有古典韵味。

名句 CLASSIC LINES

拂水烟稍润,含风剑叶攒
该句精准捕捉了竹梢拂水、风过叶动的鲜活姿态,将竹的温润与挺拔特质融为一体。

标签 TAGS

作者 POET

杨亿 974年-1020/1021年
北宋文学家、官员,存诗497首

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语29 知识点
二期上线 · 敬请期待