倚声制曲三首 其二

不恨因缘不恨天,强持牙板向樽前。

阳关一曲动山月,别泪千行盈酒船。

薄命有情今已矣,傍人无意亦凄然。

愿君学取梁间燕,秋去春来到妾边。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感思念 · 送别 · 闺怨
创作背景
北宋代言体创作
本诗为北宋文人张耒效仿民间倚声制曲的创作形式,以女子口吻创作的代言体送别作品,是北宋中期文人吸纳民间文艺特色进行诗歌创作的典型产物,创作时间学界普遍考证为元祐年间。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,全诗共八句,每句七字,中间两联对仗工整,符合平水韵押韵规则。七言律诗起源于南北朝时期,在唐代发展成熟,是古典诗歌的核心体裁之一,历代文人多用以抒发各类情感。
情感 · 解读
本诗核心情感为闺中女子送别爱人时的不舍与凄楚,以及对二人未来重逢的深切期盼,情感层次从故作镇定到真情流露,最终落于美好期许,真挚动人,符合历代闺怨送别题材作品的主流情感脉络。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
牙板指古代歌唱时用来打节拍的檀木拍板,是传统曲艺伴奏器具。阳关指《阳关三叠》,是古代专门用于送别的经典曲目。樽指装酒的杯子,酒船指容量较大的酒器,也代指送别的游船。梁间燕指在房屋梁上筑巢的家燕。所有字词均为古代通俗常用语,没有生僻含义,符合本诗贴近民间的创作风格。
逐句白话释义
第一句是说我不怪缘分浅薄也不怪上天安排。第二句是说我强撑着拿着拍板,在酒杯前唱歌为你送行。第三句是说一首送别曲唱出来,连山上的月亮都被触动了。第四句是说送别的眼泪流了上千行,都快要把酒杯装满了。第五句是说我虽然命薄但对你的情意到这里就只能暂时止步了。第六句是说就算是无关的旁人看到这个场景也会觉得凄凉。第七句是说希望你能学习房梁上的燕子。第八句是说秋天飞走了春天还能回到我的身边来。
核心主旨概括
本诗以一个普通闺中女子的口吻,描写了她设宴送别爱人的完整场景。先是故作坚强不想表露伤感,后来听到送别曲忍不住泪流满面,伤感于二人的分离,最后把美好的期盼寄托在燕子身上,希望爱人能像燕子一样每年都回来和自己团聚。整首诗没有华丽的辞藻,所有内容都围绕送别时的真情实感展开,很容易让读者产生共情。
跨学科 · 是什么
古代送别习俗民俗学
古代人送别亲友的时候,通常会设宴践行,席间还会唱歌弹奏送别曲目,喝送别酒,说祝福的话。这种习俗从先秦时期就已经存在,一直延续到近现代,是中国传统礼仪文化的重要组成部分,体现了古人对亲友的重视和离别时的珍视。大家熟知的折柳送别、作诗送别都是送别习俗的不同表现形式。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候整体语速要偏慢,语气要柔和带一点伤感。第一句和第二句要读出故作坚强的感觉,语速稍稳。第三句和第四句语速放慢,加重“动”和“盈”两个字的读音,突出伤感的氛围。第五句和第六句语气放低,读出凄楚的感觉。第七句和第八句语气稍微上扬,读出期盼的感觉。每句的停顿为:不恨/因缘/不恨天,强持/牙板/向樽前,阳关/一曲/动山月,别泪/千行/盈酒船,薄命/有情/今已矣,傍人/无意/亦凄然,愿君/学取/梁间燕,秋去/春来/到妾边。
基础句式仿写指导
本诗里“阳关一曲动山月,别泪千行盈酒船”用了数字加场景的对偶句式,前半句写听觉或视觉场景,后半句写情感反应,仿写的时候可以参考这个结构。比如可以仿写“秋风一阵惊林叶,乡愁万缕绕心头”,前半句写秋风起的场景,后半句写乡愁的情绪,和原句的结构完全一致。仿写的时候要注意前后两句的字数相同,场景和情感要对应,不要出现逻辑矛盾。
核心名句写作应用
“阳关一曲动山月,别泪千行盈酒船”这句可以用在描写送别场景的作文里,比如写和家人、朋友、同学离别的时候,就可以用这句话来烘托离别的伤感氛围。比如你写毕业季和最好的朋友分开的时候,就可以写“站台的广播响起的时候,我忽然想起那句‘阳关一曲动山月,别泪千行盈酒船’,原来古人说的离别的滋味,此刻我终于真切体会到了”,这样写能让你的作文更有文化底蕴,情感表达也更有感染力。
关联知识图谱
王维《送元二使安西》同典故
本诗里提到的阳关送别曲,就来源于王维的《送元二使安西》,这首诗后来被改编成《阳关三叠》,成为古代通用的送别曲目,和本诗属于同题材同典故的关联作品,都是送别诗里的经典作品。
晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》同意象
晏几道的这首词里有“去年春恨却来时,落花人独立,微雨燕双飞”的名句,和本诗一样都用燕子的意象来表达对思念之人的期盼,属于使用同类核心意象的古典诗词作品。

名句 CLASSIC LINES

阳关一曲动山月,别泪千行盈酒船
以视听结合的手法刻画送别场景,极具画面感染力,语言浅白而情感浓度极高。

标签 TAGS

作者 POET

张耒 1054年-1114年
北宋著名文学家,苏门四学士成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待