离光山驿

邮亭结束问残更,斜月西南鸡未鸣。

草草劳人常少睡,绵绵远道苦无情。

田家稔熟人情好,野路雨余秋气清。

老得一州藏拙去,鹓鸾台阁尽豪英。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感喜爱 · 感慨 · 隐逸
创作背景
创作背景
本诗作于北宋哲宗绍圣年间,张耒因新旧党争受牵连,从中央外放地方任职途中,途经光山驿(今河南光山境内驿馆)拂晓出发时有感而作。此次外放为诗人仕途重要转折点,直接催生了本诗的归隐志趣表达。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,全篇共八句五十六字,格律严谨,为宋代文人宦游纪行类诗作的典型体裁。七言律诗起源于初唐,成熟于盛唐,宋代在承继唐代格律规范的基础上进一步拓展了题材与表现边界。
情感 · 解读
全诗核心情感包含三层:一是对常年辗转宦途、奔波劳碌的倦怠感慨,二是对光山乡野丰收景象、淳朴民风的喜爱与慰藉,三是对台阁官场的疏离、希望外放地方任职藏拙避世的人生选择。三层情感自然流转,平和真挚,无激烈愤懑之辞。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
1.邮亭:古代官方设置的驿馆,供往来官员休息、换马使用。2.结束:此处指收拾整理行装。3.残更:指拂晓前最后一段打更时间。4.稔熟:指庄稼成熟丰收。5.藏拙:指隐藏自己的不足,此处指避开官场竞争,到地方任职。6.鹓鸾台阁:鹓、鸾都是传说中的神鸟,此处代指在中央朝廷任职的杰出官员。
逐句白话释义
1.我在驿馆收拾好行装,询问现在是不是已经到了最后一更。2.斜斜的月亮挂在西南方向,公鸡还没有开始打鸣。3.常年奔波劳碌的人本来就很少能睡安稳觉。4.绵延不绝的漫长旅途向来都是冷酷无情的。5.农家的庄稼丰收了,当地人都十分淳朴热情。6.野外的小路刚下过雨,秋天的空气格外清新凉爽。7.我老了只想谋个地方官职,避开官场是非安度晚年。8.朝廷里本来就全是才华出众的英雄豪杰。
核心主旨与内容概括
这首诗记录了诗人宦游途中经过光山驿拂晓出发的所见所感。开头先交代时间地点,写出了旅途奔波的辛苦;中间转而描写沿途看到的农家丰收景象和清新的秋日雨后风光,感受到乡野百姓的淳朴热情,心情变得舒展;最后抒发自己厌倦了朝廷的党争,想要到地方任职安度晚年的心愿。全诗语言平实,情感真挚,读来十分亲切。
跨学科 · 是什么
宋代驿馆制度社会学
1.诗中的“邮亭”就是宋代官方驿馆,是古代交通体系的重要组成部分。2.宋代驿馆分为多个等级,光山驿属于县级驿馆,主要服务于往来淮南西路的地方官员。3.普通百姓不能随便使用驿馆的服务,只有持有官方凭证的官员、信使才能入住。4.宋代驿馆还承担传递公文、押送犯人等功能,是国家治理体系的重要基础设施。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
1.整首诗的诵读节奏要平缓自然,符合七言律诗“二二三”的基本断句规则。2.首联“邮亭/结束/问残更,斜月/西南/鸡未鸣”要读得轻一点,语速稍慢,体现拂晓的寂静氛围。3.颔联“草草/劳人/常少睡,绵绵/远道/苦无情”要略带倦怠感,读出旅途奔波的辛苦。4.颈联“田家/稔熟/人情好,野路/雨余/秋气清”要读得明快舒展,体现愉悦的心情。5.尾联“老得/一州/藏拙去,鹓鸾/台阁/尽豪英”要读得平和淡然,体现豁达的人生态度。
句式仿写指导
1.可以学习诗中“景物/场景+感受”的写作句式,先写具体看到的景象,再写自己的直观感受。2.比如仿写颈联的结构,前半句写人文场景,后半句写自然景色,比如“市集喧闹烟火盛,湖边风软柳丝轻”。3.还可以学习诗中叠词的用法,用“草草”“绵绵”这类叠词来增强语言的节奏感,表达更丰富的情绪。4.仿写的时候不用刻意追求华丽的辞藻,用平实的语言写出真实的感受就好,这也是张耒诗歌的特色。
名句应用指导
1.“田家稔熟人情好,野路雨余秋气清”这句诗非常适合用在描写乡村生活、丰收场景、秋日游记的作文里。2.比如你去乡村游玩,看到丰收的稻田,当地老乡热情招待你,就可以引用这句诗来描写当时的场景,增添文采。3.还可以用在描写新农村建设的文章里,展现新时代乡村的美好生活和淳朴民风。4.写秋天的写景作文时,也可以用这句诗来描写雨后秋天的清新景色,非常贴切。
关联知识图谱
张耒同作者
本诗作者为北宋诗人张耒,是“苏门四学士”之一,诗歌风格平易自然,贴近民生,本诗是其宦游纪行类诗作的代表作。
七言律诗同体裁
本诗属于七言律诗,是近体诗的一种,格律严谨,要求颔联、颈联对仗,本诗的颔联“草草劳人常少睡,绵绵远道苦无情”和颈联都严格符合对仗要求。

名句 CLASSIC LINES

田家稔熟人情好,野路雨余秋气清
该句以平易自然的笔法勾勒出北宋乡野丰收后的闲适景象,体现了张耒诗歌“平淡自然、贴近民生”的典型风格。

标签 TAGS

作者 POET

张耒 1054年-1114年
北宋著名文学家,苏门四学士成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待