寄苏小娟

当时名妓镇东吴,不好黄金只好书。

借问钱塘苏小小,风流还似大苏无。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感赞美
创作背景
《寄苏小娟》创作背景
南宋时期,士人赵某任院判一职,曾与钱塘名妓苏盼奴相恋,苏盼奴去世后,赵某听闻其妹苏小娟亦有才名,遂作此诗寄赠试探,后续二人终成眷属,该本事最早载于《宋稗类钞》。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是近体诗的重要体裁,起源于南北朝,成熟于唐代,全诗共四句,每句七字,需符合近体诗平仄押韵规则,在宋代被广泛用于日常酬赠创作。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,一是对已故苏盼奴不慕钱财、偏好文墨品格的赞赏,二是对苏小娟才名的倾慕向往,三是以戏谑委婉的语气表达求偶试探的心意,历代解读对核心情感无争议。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
镇:名扬、坐镇的意思。东吴:古代地域名,泛指今长江下游江苏南部、浙江北部一带。好:喜爱、偏好。苏小小:原指南齐钱塘名妓,这里双关代指苏小娟。大苏:指苏小娟的姐姐苏盼奴。
逐句白话释义
第一句:当年你姐姐苏盼奴名扬东吴一带。第二句:她不喜爱黄金,唯独喜爱诗书文墨。第三句:我冒昧问问钱塘的苏小娟你呀。第四句:你的风流才情是不是还和你姐姐一样呢?
核心主旨与内容概括
这首诗是南宋赵院判写给钱塘名妓苏小娟的赠诗,首先赞扬了苏盼奴不慕钱财、热爱文墨的高洁品格,之后以轻松戏谑的语气询问苏小娟的才情,委婉表达了对苏小娟的倾慕和试探心意,整体风格直白风趣,没有艳俗之气。
跨学科 · 是什么
东吴、钱塘地理指代地理学
东吴是对长江下游江南地区的常见称呼,钱塘就是现在的浙江省杭州市,是南宋时期的商业文化中心之一,当时有很多才貌双全的名妓活跃在这一区域。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读时的断句为:当时/名妓/镇东吴,不好/黄金/只好书,借问/钱塘/苏小小,风流/还似/大苏无。整体语气要轻松明快,前两句读得平稳,后两句读的时候略带好奇和试探的语气,最后一个字“无”可以稍微上扬,突出调侃的意味。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗中“不好XX只好XX”的对比句式,来突出人物的价值偏好,比如可以写“不爱红装爱武装”“不羡浮华羡诗书”,这类句式对比鲜明,简洁有力,很容易突出人物的性格特点。
名句写作应用
“不好黄金只好书”这句可以用在描写人物淡泊名利、重视精神追求的作文场景中,比如写“古往今来,许多品格高洁的文人都有着不好黄金只好书的追求,他们把精神世界的富足看得比物质享受重要得多”。
关联知识图谱
南齐苏小小同典故
本诗第三句化用南齐钱塘名妓苏小小的典故,因为苏小娟也是钱塘苏姓名妓,所以用前代苏小小代指苏小娟,既贴合身份又显得委婉风趣。

名句 CLASSIC LINES

不好黄金只好书
该句是本诗核心名句,直白鲜明地刻画出苏氏姐妹淡泊钱财、重视精神追求的品格,流传广泛,常被用来形容人重义轻利、热爱文化的价值取向,明代田汝成《西湖游览志余》曾专门点评该句的立意之巧。

标签 TAGS

作者 POET

赵院判
传为宋代宗室、官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待