醉中寄鲁望一壶幷一绝

门巷寥寥空紫苔,先生应渴解酲杯。

醉中不得亲相倚,故遣青州从事来。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感闲适
创作背景
皮陆吴中唱和
本诗创作于晚唐懿宗咸通年间,当时皮日休隐居苏州吴中,与同期隐居的陆龟蒙(字鲁望)为莫逆之交,二人多有唱和往来。此次皮日休醉酒后无法亲自拜访陆龟蒙,便派人送酒并附此诗,是二人日常交游的即兴之作,学界对其创作时间无争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为近体诗范畴的七言绝句,简称七绝,属于唐代成熟的近体诗体裁。全诗共四句,每句七字,格律要求严谨,是唐代文人常用的短制抒情体裁。这类体裁篇幅短小精悍,易于抒发即时性的情感,在唐代唱和类诗作中应用十分广泛。
情感 · 解读
本诗核心情感为隐居生活中文人挚友间不加矫饰的真挚牵挂,充满随性洒脱的隐逸意趣。全诗没有俗套的应酬语,字里行间都是对友人生活状态的熟稔了解,尽显二人相交莫逆的松弛情谊,也暗含对当下闲散隐居生活的自得心态。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
鲁望是唐代诗人陆龟蒙的字,他是皮日休的挚友。紫苔指紫色的苔藓,常生长在少有人走动的地方。解酲的意思是解除酒醉状态,也就是醒酒。青州从事是古代对好酒的代称,出自经典典故。你可以把它理解为诗人送的好酒的趣味说法。这些字词都是理解全诗内容的基础,没有生僻的晦涩含义。整体用词十分平实易懂,符合日常唱和诗的特点。
逐句白话释义
第一句的意思是你家的巷子里冷冷清清,只有紫苔空荡荡地长在地上。第二句是我猜先生你现在肯定正渴着想要一杯酒来醒酒。第三句是我现在喝醉了,没办法亲自过来靠在你身边和你聊天。第四句是所以我特意派了“青州从事”,也就是好酒,给你送过来。每一句的意思都非常直白,没有拐弯抹角的修饰。完全是日常和好友说话的语气,非常亲切自然。
核心主旨与内容概括
这首诗是皮日休写给好友陆龟蒙的赠诗,当时他喝醉了没法亲自去见好友,就派人送酒还附上了这首小诗。全诗没有复杂的抒情,全是最平实的日常表达,却把两人之间熟稔的友情展现得十分到位。你能从诗里感受到两个隐居文人相处时轻松自在的状态,没有任何世俗应酬的虚假感。整体风格非常随性洒脱,读起来让人觉得很亲切。这种日常小事入诗的写法,也让作品充满了生活气息。
跨学科 · 是什么
紫苔植物学
诗里提到的紫苔是苔藓的一种,颜色偏深紫,多生长在阴凉潮湿、人迹罕至的地方。它的生长状态可以直观反映出所在地方的人流量大小,所以诗人用它来表现陆龟蒙居所的清幽。这种植物在古代诗词里经常用来指代清幽少人的隐居环境,是很常见的意象。它本身没有特别的毒性,部分品种的苔藓还可以作为环境监测的指示植物。普通的阴湿墙角、石阶上都有可能长出这类紫色的苔藓。你在生活里如果细心观察也能看到类似的植物。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
读这首诗的时候整体语气要轻松随性,不用太严肃。第一句“门巷寥寥/空紫苔”,在“寥寥”后面稍作停顿,读出清幽的感觉。第二句“先生应渴/解酲杯”,语气带点猜测的亲切感,停顿在“渴”后面。第三句“醉中不得/亲相倚”,读出一点遗憾的感觉,停顿在“得”后面。第四句“故遣/青州从事/来”,在“遣”和“事”后面停顿,最后一个“来”字拖长一点,读出点俏皮的感觉。整体语速不用太快,就像和朋友说话一样就好。
句式仿写指导
你可以仿写这首诗的最后两句的逻辑:先说自己做不到某件事的原因,再说自己用什么方式代替。比如给朋友送礼物的时候可以写“忙中不得亲相赠,故遣樱花一束来”。核心结构是“XX不得/亲相XX,故遣XXXX来”,前面填自己的状态,后面填你要送的东西。这种写法非常直白又充满温度,很适合用在给亲近的人的留言或者小诗里。你不用太在意格律,日常使用只要意思通顺就可以。也可以把送的东西换成有趣的代称,增加趣味性。
名句应用场景
“故遣青州从事来”这句话适合用在你给爱喝酒的朋友送酒的时候。比如你没法亲自赴约和朋友喝酒,就可以拍你送的酒的照片,配这句话发消息给朋友。也可以用在文案里,比如卖好酒的宣传文案,或者和酒相关的日常分享里。这句话既显得有文化,又不会太生硬,比直接说“我给你送酒了”要有意思得多。也可以化用这个句式,把“青州从事”换成你送的其他东西的代称,适用范围非常广。
关联知识图谱
陆龟蒙同作者
本诗的收信人鲁望就是唐代诗人陆龟蒙,他和皮日休是晚唐时期著名的交游组合,被合称为“皮陆”。二人同期隐居吴中,创作了大量的唱和诗作,风格相近,交情深厚。这个关联是理解本诗创作背景的核心基础。
青州从事典故同典故
本诗名句中的青州从事出自魏晋时期的《世说新语》,是古代对好酒的经典代称,后世诸多诗词作品中都曾引用这个典故。这个典故是理解本句含义的核心要点。

名句 CLASSIC LINES

故遣青州从事来
本句是全诗的核心名句,以经典典故代指送酒的行为,既贴合语境又充满趣味性,历代被视为文人赠酒类诗作的经典表达。后世诸多文人创作中都曾化用此句的典故与表达逻辑,文化影响力十分深远。

标签 TAGS

作者 POET

皮日休 约9世纪
晚唐现实主义文学家、诗人、散文家,"皮陆"文学组合成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待