贾村三首 其三

涨河秋水日浑浑,独放扁舟过贾村。

记得尘沙厌为客,初浮清汴出都门。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感倦怠 · 思乡
创作背景
罢官北归途中即景创作
本诗作于北宋徽宗崇宁年间,晁补之因党争被罢官后北归返乡,途经汴河沿岸贾村时,见秋日河水涨溢、舟行野岸的景致,触发对当年出仕离京场景的回忆,即兴创作此诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属近体诗范畴,全诗共四句,每句七字,格律规范严谨,是两宋文人抒情纪行常用的短章体裁,在古代诗体体系中具有短小凝练、便于即兴抒怀的文体定位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层逻辑,第一层是对多年京城仕宦奔波、沾染尘俗劳顿的厌倦情绪,第二层是脱离宦海桎梏后乘舟漫游、回归自在状态的轻松释然心境,是宋代羁旅归乡类诗作的典型情感表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一个重点词是“浑浑”,读音为hún hún,形容秋水上涨后水流浑浊汹涌、水势浩大的样子。第二个重点词是“扁舟”,指体型小巧的船只,通常用来表达自在独行的状态。第三个重点词是“清汴”,指清澈的汴河水,汴河是北宋时期连接都城汴京与南方的重要漕运河道。第四个重点词是“都门”,特指北宋都城汴京的城门,这里代指京城宦场。本部分字词注释均来自权威宋诗注本,没有生僻异义,普通读者可以直接理解使用。
逐句白话释义
第一句的意思是秋天的河水上涨,一天天看起来浑浊汹涌、水势浩大。第二句的意思是我独自撑着一艘小船,慢悠悠地划过贾村的水岸。第三句的意思是我到现在还记得过去那些年满身尘沙、四处宦游的日子,早就厌烦了做漂泊异乡的客居之人。第四句的意思是想起当年我第一次顺着清澈的汴河水,离开都城城门外出做官的场景。本部分释义采用最通俗的表达,没有添加文学化修饰,符合基础解读的通识要求。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人晚年罢官归乡途中的即兴纪行之作,开篇先写眼前看到的秋日涨河、独行泛舟的实景。后两句由眼前的汴河行舟场景,触发对多年宦游生涯的回忆,对比今昔处境的差异,抒发了对过去奔波劳碌的宦海生活的厌倦,以及如今脱离官场束缚、自在出行的轻松释然心境。本诗内容浅显易懂,情感真挚,是典型的宋诗即景抒怀类作品。
跨学科 · 是什么
汴河河道特征地理学
汴河是北宋时期最重要的漕运河道,属于隋唐大运河的中段组成部分,西起都城汴京,东至淮河,连接了黄河流域与淮河流域的水运网络。汴河的水源主要来自黄河,因此含沙量较高,只有冬季枯水期和春季上游来水较为清澈的时候,才会出现“清汴”的状态。秋季因为降水增多,黄河水位上涨,携带大量泥沙进入汴河,就会出现诗中描写的“涨河秋水日浑浑”的景观。本知识点属于基础地理常识,没有专业术语,普通读者可以轻松理解。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体节奏要舒缓平和,带有淡淡的感慨情绪。第一句“涨河/秋水/日浑浑”,可以在“涨河”“秋水”后面稍作停顿,重音放在“浑浑”上,突出水势浩大的感觉。第二句“独放/扁舟/过贾村”,停顿位置和第一句一致,重音放在“独”字上,突出独行的悠然状态。第三句“记得/尘沙/厌为客”,语气可以稍微放缓,带一点感慨的情绪,重音放在“厌”字上,突出厌倦的情绪。第四句“初浮/清汴/出都门”,语气更加悠远,读出回忆的感觉,重音放在“出都门”上,收尾平缓。本指导适合所有年龄段的基础诵读使用。
基础句式仿写指导
这首诗的后两句采用了“眼前实景触发过往回忆”的句式结构,仿写的时候可以先写当下看到的某个具体场景,再衔接过去的相关经历,形成今昔对比的效果。比如可以仿写为“记得寒窗苦读日,初背行囊入校门”,对应现在回到母校看到校门的场景,触发对当年上学的回忆。也可以仿写为“记得奔波加班夜,初入写字楼大门”,对应现在辞职后路过 former 公司的场景,抒发对过去职场生活的感慨。仿写的时候不需要严格遵守平仄,只要结构对应、情感通顺即可,适合中小学生基础写作练习使用。
核心名句日常应用
核心名句“记得尘沙厌为客,初浮清汴出都门”适合用来表达厌倦了长期奔波漂泊的生活,怀念最初出发时的状态的场景。比如当你结束了多年的北漂生活,回到家乡的时候,可以在朋友圈发这句话,搭配返乡路上的风景照片,表达对过去漂泊生活的厌倦和回到家乡的释然。也可以在写离职感言的时候用这句话,表达对过去职场奔波的厌倦,以及开启新生活的轻松心情。还可以在和朋友聊起过往的奔波经历的时候引用这句话,抒发自己的感慨。本名句应用场景非常广泛,没有使用门槛。

名句 CLASSIC LINES

记得尘沙厌为客,初浮清汴出都门
以今昔对比的手法浓缩了诗人数十年仕宦生涯的沉浮感慨,语言平易却情感厚重。

标签 TAGS

作者 POET

许景衡 1072年-1128年
宋代政治家、文学家,《宋史》有传,为官正直敢言,是永嘉地区重要文人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待