句 其二七

角中飘去凄于骨,笛里吹来妙入神。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言残句
情感赞美
源流与释义
体裁 · 源流与定位
这两句属于宋代七言残句体裁,是文人即兴创作的零散联句,未形成完整诗作。七言残句是古典诗歌的常见体裁类型,多为作者有感而发的即兴佳句,因未完成全篇或全篇散佚仅存单联或数句。残句虽无完整篇章结构,但往往因艺术表现力突出得以单独流传。
情感 · 解读
本句核心情感是对传统器乐演奏表现力的由衷赞叹,同时暗含乐声触发的深层情感共鸣。前句的凄冷感带有对边地军旅氛围的隐性感知,后句的高妙感带有对文人雅乐审美取向的认同,两类乐声形成的情绪反差也体现了作者丰富的审美感知能力。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“角”指古代军中使用的号角,多用皮革或金属制作,音色低沉苍凉。“凄于骨”指凄冷的程度超过了刺骨,形容感受极为深切。“笛”指传统竹制横笛,是古代文人常用的演奏乐器。“妙入神”指演奏技艺高妙,达到了出神入化的境界。整组字词没有生僻字,语义指向清晰,读者可以快速感知诗句描写的核心内容。
逐句白话释义
第一句的意思是号角的声音远远飘过来,凄冷的感觉直接透进了人的骨髓里。第二句的意思是悠扬的笛声被吹奏出来,高妙的质感仿佛达到了出神入化的境界。释义没有添加额外的文学修饰,完全忠实于诗句的字面含义,符合大众理解的基本需求。
核心内容概括
这两句残句以号角和笛子两种不同乐器的声音为描写对象,精准捕捉了两种乐器完全不同的音色特质和情绪感染力。诗句没有复杂的背景铺垫,仅通过两个典型的听觉场景,就传递出了丰富的审美感受,体现了作者极强的状物能力。
跨学科 · 是什么
古代乐器的应用场景社会学
角是中国古代军队的标配乐器,平时用来报时、传递信号,战争时用来鼓舞士气、指挥军队,所以自带苍凉肃穆的气质。笛是古代民间和文人阶层都很喜欢的乐器,音色清亮悠扬,常用来烘托悠闲雅致的氛围,是古代雅文化的代表性符号之一。两类乐器的使用场景差异很大,对应的文化属性也完全不同。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这两句的节奏为“角中/飘去/凄于骨,笛里/吹来/妙入神”,每句三处停顿,符合七言诗句的常规诵读节奏。前句语气要稍显沉郁,重音放在“凄于骨”三个字上,突出角声的苍凉感。后句语气要稍微上扬,重音放在“妙入神”三个字上,突出笛声的灵动高妙。
句式仿写指导
可以模仿本句“名词+方位词+动作+特点”的对称句式进行仿写。比如描写古琴的声音可以写“琴中弹来清入心”,描写琵琶的声音可以写“弦上弹出急如雨”。仿写时要注意前后句的词性对应,保持句式的工整感,同时要准确抓住描写对象的核心特点。
名句写作应用
这两句可以用在描写音乐、艺术感染力、传统文化等主题的日常写作场景中。比如写自己听传统乐器演奏的感受时,可以引用这两句来形容演奏的高超水平。写介绍传统器乐文化的文章时,也可以用这两句来引出描写对象,增强文章的文化感。
关联知识图谱
中国传统管乐器酬唱赠答
本句描写的角和笛都属于中国传统管乐器范畴,是古代应用范围最广的两类管乐器。两类乐器都通过空气振动发声,材质和结构的差异决定了二者音色的明显不同,对应了完全不同的使用场景和文化属性,是中国传统器乐文化的典型代表。

名句 CLASSIC LINES

角中飘去凄于骨,笛里吹来妙入神
这两句是宋代写景状物类名句,历代诗话多将其列为描写乐声的经典联句。

标签 TAGS

作者 POET

陈克 1081年-1144年
南宋初期文人、官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语37 知识点
二期上线 · 敬请期待