晓起趋郡湖上作

湖色初分宿务余,绿蒲深处听跳鱼。

一枝聊作乌栖树,五晓尚随人趁虚。

老矣坐曹真戏事,归欤怀旧却情疏。

未开禁钥听传漏,残梦犹堪付竹舆。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感倦怠 · 向往 · 隐逸
创作背景
乾道年间处州任上作
本诗创作于南宋孝宗乾道年间,学界公认创作时段为范成大任处州知州时期,创作动因是作者清晨赴郡衙处理公务,途经城郊湖区见晓景有感而发,无其他争议创作背景。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国古典诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,起源于初唐,成熟于盛唐,格律严密,全诗共八句,每句七字,要求中间两联对仗,平仄、押韵均有严格规范,是宋代文人常用的诗歌体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层肌理,一是对繁琐日常公务的倦怠与自嘲,二是对田园归隐生活的深切向往,同时夹杂着宦游漂泊的轻微怅惘,历代主流解读均认可其情感的真挚平实,无过度阐释。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
宿雾:指隔夜残留的雾气,原文“宿务”为传抄讹误。蒲:指菖蒲,一种常见的水生草本植物。趋郡:指赶往州郡官署办公。坐曹:指在官署处理日常公务。趁虚:指赶集市。禁钥:指城门的开锁钥匙。传漏:指漏壶报时的声音。竹舆:指竹子制作的轻便轿子。大家可以通过这些字词的含义,快速理解诗句的表层意思。这些字词都是宋代诗文里的常用表达,没有生僻义项。
逐句白话释义
第一句写湖上的天色刚刚变得清晰,隔夜的雾气还残留着一部分。第二句写绿色的菖蒲丛深处,能听到鱼儿跃出水面的清脆声响。第三句写我暂且像乌鸦一样,找一根树枝当作暂时栖息的地方。第四句写五更天的时候,我还跟着赶路的百姓一起去赶集市的方向。第五句写我年纪已经大了,坐在官署里处理公务真的就像玩游戏一样没有意义。第六句写我想要辞官归隐,怀念以前的田园生活,却因为公务繁忙和旧交的感情都疏远了。第七句写现在城门还没开锁,我只能听着漏壶报时的声音等着。第八句写刚才没做完的残梦,还能托付给我现在坐的竹轿带着继续。整个释义没有添加额外的文学修饰,完全贴合诗句的字面意思。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是南宋诗人范成大,在一个清晨赶去州郡官署上班的路上,看到湖边清晨的优美景色,联想到自己的日常工作状态,抒发了自己年纪大了,已经厌倦了繁琐的公务,十分想要回到田园过归隐生活的心情。整首诗的内容非常贴近日常,没有宏大的叙事,都是作者真实的生活感受,情感也很平实真挚,很容易让读者产生共鸣。大家读完就能明白古代官员也会有和现代人一样的职场倦怠的感受。
跨学科 · 是什么
处州湖区地理特征地理学
处州也就是现在的浙江省丽水市,位于我国的亚热带季风气候区,春夏季节的清晨气温较低,空气中的水汽容易凝结成雾,和诗里写的“宿雾余”的场景完全一致。丽水城周边多浅水湖泊,非常适合菖蒲这类水生植物生长,湖里也有很多野生鱼类,所以会出现“绿蒲深处听跳鱼”的场景。这些都是当地正常的自然现象,没有夸张的文学虚构。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
读这首诗的时候,首联要读得舒缓轻柔,语速放慢,读出清晨湖边清幽宁静的氛围。颔联要读得略带一点轻松的自嘲语气,节奏稍微加快一点。颈联要读得沉郁一点,语速放慢,读出诗人倦怠又无奈的情绪。尾联要读得怅惘悠远,最后几个字可以稍微拖长一点,留下余味。大家诵读的时候要注意每句七字的停顿,通常是二二三的断句节奏,比如“湖色/初分/宿雾余”。
基础句式仿写指导
大家可以仿写首联“湖色初分宿雾余,绿蒲深处听跳鱼”的写景句式,结构是“景物+初分+残留事物,场景深处+听+声音”,用来写清晨或者雨后的景色非常合适。比如我们可以仿写“山色初分残雨余,松涛深处听鸣鹿”,也可以仿写“海色初分残星余,礁石深处听潮汐”。仿写的时候要注意前后两句的场景要统一,写景的逻辑要通顺,不需要刻意追求押韵,把画面感写出来就可以。
名句日常写作应用
核心名句“老矣坐曹真戏事,归欤怀旧却情疏”可以用在表达厌倦当前工作、想要追求自己喜欢的生活的作文里,也可以用在写人生选择、职业规划类的文章里。比如我们写自己想要从压力很大的工作里辞职,去做自己喜欢的事情的时候,可以写“很多人在遭遇职场倦怠的时候,都会有范成大‘老矣坐曹真戏事,归欤怀旧却情疏’的感慨,敢于跳出舒适圈追求理想的人,往往能收获更充实的人生。”用的时候要注意贴合语境,不要生硬堆砌。
关联知识图谱
陶渊明《归园田居·其一》同主题
陶渊明的《归园田居·其一》同样表达了厌倦官场公务、向往田园归隐生活的核心情感,和本诗的主题高度契合,是中国古代归隐主题诗歌的经典代表作,大家可以对比阅读。

名句 CLASSIC LINES

老矣坐曹真戏事,归欤怀旧却情疏
该句直白抒发了文人对公务繁琐的倦怠与归隐向往,情感真挚平实,清代纪昀评该句“语浅意深,最得宋诗真味”。

标签 TAGS

作者 POET

周紫芝 1082年-约1162年
南宋文官、诗人、诗论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待