暮秋

潇潇风雨暗残秋,忍见黄生满径幽。

恰似楚人情太苦,年年对景倍添愁。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感悲秋 · 愁思
月份九月
创作背景
宋代无名文人创作
本诗收录于《全宋诗》,作者失考,学界普遍考证其创作于北宋中后期,是文人暮秋时节触景生情的即兴创作,没有明确对应的特殊历史事件,创作动因源于传统悲秋文学的创作惯性。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句,全诗四句,每句七字,格律要求严格。七言绝句起源于南北朝时期,到唐代逐步发展成熟,是古典诗词中受众最广的体裁之一。这类体裁篇幅短小精悍,擅长以极简笔墨抒发浓烈情感,历来被文人广泛用于即兴抒情创作。
情感 · 解读
本诗核心情感为暮秋时节触发的悲凉愁绪,情感层次由景及情逐层递进。开篇先铺陈秋景的萧瑟黯淡,引出不忍见秋的情绪,再借典故强化愁苦的厚重感,最终落脚于年年见秋年年添愁的持续性惆怅,情感表达真挚沉郁,符合中国古典悲秋文学的核心情感特质。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
潇潇:形容风雨交加的声音,也指风雨萧瑟的样子。暗:这里作动词,指让天色变得昏暗。残秋:指秋季的末尾,也就是暮秋时节。忍见:意思是不忍心看见。黄生:指秋日变黄掉落的草木叶片。径:指小路。幽:形容清冷幽静的样子。楚人:指先秦时期楚国的文人,这里特指善写悲秋内容的楚国文学家。对景:指对着眼前的秋日景致。倍添愁:指愁绪加倍增长。
逐句白话释义
第一句的意思是,风雨潇潇作响,让残秋的天色变得一片昏暗。第二句的意思是,我实在不忍心看见满小路都是变黄的落叶,一派清冷幽静的模样。第三句的意思是,我现在的愁绪就好像古时候的楚国人一样,心里满是化不开的苦楚。第四句的意思是,每一年对着这样的秋景,我的愁思都会比往常多上一倍。整组翻译没有额外文学修饰,完全贴合诗句字面含义展开。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了暮秋时节风雨萧瑟、黄叶满径的清冷景致。诗人面对这样的秋景,内心生出浓烈的悲凉情绪,又借楚国人自古悲秋的典故,进一步强化了自己的愁思。整首诗先写景后抒情,把个人的愁绪和传统的悲秋文化结合起来,让普通的伤秋情绪有了更厚重的文化底色。整体内容通俗易懂,情感表达直白真挚,很容易引发读者的共情。
跨学科 · 是什么
暮秋植物变色现象植物学
我们平时看到的植物叶片大多是绿色的,这是因为叶片里含有大量叶绿素。到了秋末的时候,气温会明显下降,日照时间也会变短,这时候植物叶片里的叶绿素就会慢慢分解。叶绿素分解之后,叶片里原本就有的叶黄素、胡萝卜素就会显现出来,叶片就会变成黄色。气温如果继续降低,这些变黄的叶片就会从树上掉落下来,铺满地面,就像诗里写的“黄生满径”的样子。这是植物适应季节变化的正常生理现象。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要稍慢,语气要偏低沉舒缓,不要读得太轻快。第一句的断句是“潇潇/风雨/暗残秋”,读“潇潇”的时候可以稍微拉长一点音,体现风雨连绵的感觉。第二句的断句是“忍见/黄生/满径幽”,读“忍见”的时候要带一点不忍的情绪,停顿稍重。第三句的断句是“恰似/楚人/情太苦”,读“情太苦”的时候语气要放沉。第四句的断句是“年年/对景/倍添愁”,读“倍添愁”的时候语速放慢,尾音稍收,体现愁绪的绵长感。
基础句式仿写指导
这首诗前两句用叠词写景、后两句用比喻抒情的结构非常适合仿写。仿写的时候可以先找一个想要描写的季节场景,开头用叠词描绘场景的氛围,比如“炎炎烈日”“皑皑白雪”“绵绵细雨”这类叠词结构。第二句承接第一句的场景,写出场景里的具体事物,比如“忍见红枫满山坡”“喜看新笋破土出”这类内容。后两句用比喻的手法抒发自己的情绪,比如“恰似孩童心头喜,日日看景盼长高”这样的结构。仿写的时候不需要严格对仗,只要把写景和抒情的逻辑顺下来就可以。
核心名句日常写作应用
“恰似楚人情太苦,年年对景倍添愁”这句适合用在描写季节引发情绪的作文里。比如写自己每次回到老家看到旧物的时候,就可以用这句诗来形容自己怀念故人的情绪。也可以用在描写毕业季、换季伤感类的随笔里,来表达自己面对熟悉场景生出的愁绪。比如可以这样写:“每次深秋走在母校的梧桐道上,我都难免生出‘恰似楚人情太苦,年年对景倍添愁’的感慨,那些和同学嬉闹的画面总会不受控制地涌上来。”
关联知识图谱
九辩同典故
本诗中“楚人悲秋”的典故源自宋玉创作的《九辩》。《九辩》是中国文学史上第一篇专门描写悲秋主题的作品,开创了中国古典文学的悲秋传统,后世所有涉及悲秋主题的诗词创作几乎都受到了这部作品的影响,本诗也不例外。

名句 CLASSIC LINES

恰似楚人情太苦,年年对景倍添愁
这句化用楚地悲秋的经典典故,将个人愁绪拓展为跨越时空的普遍性情感。

标签 TAGS

作者 POET

朱淑真 约1095年-约1131年
唐宋以来留存作品最丰盛的女作家之一

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待