阳关三叠

西风吹鬓,残发早星星。

叹故国斜阳,断桥流水,荣悴本无凭。

但朝朝、才雨又晴。

人生飘聚等浮萍。

谁知桃叶,千古是离情。

正无奈、黯黯离情。

渡头烟暝,愁杀渡江人。

伤情处,送君且待江头月,人共月、千里难并。

笳鼓发,戍云平。

此夜思君,肠断不禁。

尽思君送君。

立尽江头月,奈此去、君出阳关,纵有明月,无酒酌故人。

奈此去、君出阳关,明朝无故人。

基础信息 BASIC

词牌阳关三叠
情感忧国忧民 · 惜别 · 感伤
创作背景
琴曲歌词衍化
本作系琴曲《阳关三叠》之歌词变体,源于王维绝句,经宋元明清琴家增衍润色而成,非一时一地一人之作,用于古琴吟唱。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作体裁为琴歌歌词,采用长短句形式,属于词体或曲体范畴,兼具音乐性与文学性。
情感 · 解读
全词核心情感为深挚的离愁别绪,表达了对友人远赴边塞的不舍与眷恋。

基础解读 READING

语文核心知识
星星
形容头发花白稀疏的样子。此处形容鬓角残发早已斑白,暗示年华老去。
浮萍
浮生在水面的草本植物。常比喻人生漂泊无定,聚散无常。
上片译文
西风吹动鬓角,残存的头发早已花白。感叹故国在斜阳中,断桥下流水流淌,荣枯本来就没有定数。只是天天刚下雨又放晴。人生聚散像浮萍一样。
下片译文
谁知桃叶渡,千古以来都代表离别之情。正无奈,离情黯淡。渡头烟雾昏暗,愁坏了渡江的人。伤情之处,送你暂且等待江头月亮,人与月亮,千里难共。笳鼓声起,戍楼云平。今夜想你,肠断忍不住。想尽了你送你。站尽了江头月色,无奈这一去,你出阳关,纵有明月,也无酒给故人喝。无奈这一去,你出阳关,明朝就没有故人了。
主旨概括
本作通过描写秋日渡头送别场景,抒发了对友人远赴边塞的深切留恋,以及对人生聚散无常的感伤。
跨学科 · 是什么
阳关地理学
古关名,位于今甘肃敦煌西南。是古代通往西域的重要关隘,出关即意味着进入荒漠绝域。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
全词基调凄婉。上片起句平稳中带沧桑,'叹故国'处语气加重;下片'渡头烟暝'起节奏转急,'肠断不禁'处需极尽悲凉,结尾三叠句式需一唱三叹,渐次低沉。
关联知识图谱
王维《送元二使安西》源流关系
本词牌及核心意象均源自王维原诗,是对原诗的扩充与再创作。

名句 CLASSIC LINES

奈此去、君出阳关,明朝无故人
此句化用王维名句,直抒胸臆,点明出关后故人难逢的孤寂,是全篇情感爆发的高潮。

标签 TAGS

作者 POET

柴望 1212年-1280年
南宋太学上舍生,官至迪功郎、国史编校,宋末遗民诗人,柴氏四隐之首

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语38 知识点
二期上线 · 敬请期待