清平乐

休休莫莫。

更莫思量著。

记著不如浑忘著。

百种寻思枉却。

绣囊锦帐吹香。

雄蜂雌蝶难双。

眉上放开春色,眼前怜取新郎。

基础信息 BASIC

体裁
词牌清平乐
情感劝慰 · 旷达
创作背景
创作背景
此词具体创作背景史无明载,学界多认定为宋代无名氏作品。从文本内容推断,当为婚礼或新婚离别场景下的劝慰之作。词中“眉上放开春色,眼前怜取新郎”等句,明确指向新婚夫妇的情感互动,可能作于友人新婚赠答或婚礼仪式上的祝词,体现了宋代民俗文化中对婚姻生活的理性态度与美好祝愿。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
清平乐原为唐代教坊曲名,后用作词牌,属宋词常用词牌。此调源自汉代乐府清乐与平乐两种乐调的融合,至宋代已完全定型为长短句交错的双调体式。全调共四十六字,上片四句押仄韵,下片四句换平韵,韵位转换形成声情由抑郁转向开朗的艺术张力。该词牌格律严谨而声情富于变化,既能承载婉约柔情,亦能抒发豪放旷达之志,在宋词发展史上具有极高的文体地位与艺术生命力。
情感 · 解读
词作核心情感表现为一种理性的豁达与深情的劝慰。作者针对离别或情感受挫的情境,以过来人的姿态劝导当事人停止无谓的思量与痛苦。情感层次由对过往执念的否定,转向对当下现实生活的珍惜,体现了从纠结到释然的心理调适过程。这种情感表达既有对人生无常的深刻洞察,又蕴含着积极面对现实的生活智慧,在宋词的情感谱系中属于理趣与情趣交融的典型代表。

基础解读 READING

语文核心知识
休休莫莫
这是两个重叠词连用,“休”是停止的意思,“莫”是不要的意思。连在一起使用,语气非常坚决,意思是“算了吧,算了吧,不要再这样了”。这种表达方式在口语中很常见,作者用在这里,像是一位长辈或朋友在耐心地劝导别人,让对方停止做无谓的事情。这种叠词的使用,让语言读起来朗朗上口,也增强了劝说的情感力度。
全句释义
上片意思是:算了吧,算了吧,不要再多想了。记在心里还不如完全忘掉,想得再多也是白白浪费精力。下片意思是:绣花香囊和锦缎帐子里飘散着香气,雄蜂和雌蝶很难成双成对。舒展开紧锁的眉头露出春色,好好珍惜眼前的新郎吧。整首词像是在劝一个人不要纠结过去,要看到眼前的美好。
核心主旨
这首词的主题是劝人“拿得起,放得下”。作者通过劝导的口吻,告诉人们不要总是沉浸在过去的回忆或痛苦中,因为那样做只是徒劳无功。词的最后两句点明了主旨,希望人们舒展眉头,珍惜眼前的人和生活。这是一种非常积极、乐观的生活态度,教导我们要学会忘记不愉快,拥抱当下的幸福,特别适合用在婚礼或劝解朋友忧伤的场合。
跨学科 · 是什么
蜂蝶生物习性植物学
词中提到了“雄蜂雌蝶难双”,这涉及到昆虫的生物学知识。在自然界中,蜜蜂和蝴蝶属于不同的物种,它们之间存在着生殖隔离,是不可能交配繁殖后代的。古人虽然不一定知道现代遗传学原理,但通过长期的观察,已经发现了这种自然现象。作者用这个例子来比喻不合适的两个人很难真正走到一起,就像蜂和蝶无法成双一样,这是对自然规律的一种朴素认知和文学运用。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首词时,要注意情感的转换。上片“休休莫莫”要读得短促有力,表现出劝阻的语气;“更莫思量著”语速稍慢,带着劝导。下片“绣囊锦帐吹香”要读得轻柔,营造温馨的氛围。最后“眉上放开春色,眼前怜取新郎”要读得喜悦、明快,读出豁然开朗的感觉。整首词的节奏要前紧后松,体现出从纠结到释然的过程。
句式仿写
我们可以模仿“记著不如浑忘著”这个句式进行写作。原句结构是“做A事不如做B事”,表达一种选择和取舍。例如:“抱怨不如改变”、“后悔不如前行”、“空想不如实干”。这种句式短小精悍,对比鲜明,非常适合用来表达决断和劝勉。在写作中运用这种句式,可以让文章更有力量,观点更加鲜明,读者也能更容易记住你想表达的道理。
写作应用
“眉上放开春色,眼前怜取新郎”这两句非常适合用在描写婚礼、劝解情感纠葛或表达珍惜当下的作文中。比如写一篇关于“珍惜”的作文,可以引用这句词来引出观点:与其沉溺于过去的遗憾,不如珍惜眼前的人。也可以用在给心情低落的朋友写信时,劝导对方要振作精神,发现身边的美好。这句词语言优美,寓意深刻,能瞬间提升文章的文采和思想深度。
关联知识图谱
定风波·莫听穿林打叶声同主题
苏轼《定风波》表达风雨后的旷达,与本词劝人释怀的主题一致,均体现面对困境的乐观态度。

名句 CLASSIC LINES

眉上放开春色,眼前怜取新郎
此二句为全词核心名句,以极具画面感的笔触描绘了人物神态的转变。句中“放开”二字生动传神,将抽象的情感释然转化为具体的眉间舒展,寓意从忧愁中解脱。后句直抒胸臆,劝导珍惜眼前的新郎,体现了活在当下的生活哲学。这两句语言清新自然,情感真挚动人,在历代描写婚恋情感的词作中独具一格,常被后世用作劝解情感纠葛的经典语句。

标签 TAGS

作者 POET

陈师道 1053-?
北宋官员、诗人,苏门六君子,江西诗派作家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待