正体

山绕平湖波撼城。

湖光倒影浸山青。

水晶楼下欲三更。

雾柳暗时云度月,露荷翻处水流萤。

萧萧散发到天明。

基础信息 BASIC

体裁
词牌正体
情感旷达 · 闲适
创作背景
晚年退隐
此词作于张元干晚年退隐时期。词人历经仕途坎坷,晚年寓居江湖,寄情山水以排遣心中块垒,此词即为此时泛舟湖上、夜宿水阁的即兴抒怀之作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
词牌名,原为唐教坊曲名,后用为词调。双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵,体制短小精炼,适宜抒发细腻情感。
情感 · 解读
全词通过描绘湖山夜景与词人散发扁舟的形象,展现了超脱世俗、寄情山水的旷达胸襟,营造出一种清幽旷远、物我两忘的艺术境界。

基础解读 READING

语文核心知识
摇动、震撼的意思。这里形容波浪巨大,拍打堤岸时仿佛撼动了整座城市,写出了湖水的气势。
水晶楼
比喻建筑在水面上的楼阁像水晶宫一样晶莹剔透,也指月光下水波粼粼的景象,非常美丽。
散发
把束起的头发解开,披散下来。古人平时束发,散发表示不拘礼法、身体放松的状态。
上片释义
青山环绕着平静的湖面,波涛汹涌仿佛撼动了城墙。湖光山色相互倒映,将山峦染得更加青翠。在这如水晶般晶莹的楼阁下,夜色已深,快要到三更天了。
下片释义
雾气笼罩的柳林暗淡下来,云彩遮住了月光。风吹过荷叶,露珠滚落,倒映在水中的萤火虫光点随波流动。我披散着头发,听着风吹树叶的萧萧声,就这样一直坐到天亮。
闲适旷达
这首词描写了词人在湖边欣赏夜景的情景,表达了词人晚年远离官场、享受大自然、心情舒畅自由的生活态度。
跨学科 · 是什么
三更天文学
“三更”是古代夜间计时的说法。古人把一夜分为五更,三更大约是半夜十一点到凌晨一点,是一夜中最深的时候,说明词人观赏夜景已经很久了。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
节奏韵律
朗读时语速要舒缓、平稳。上片写景气势开阔,“撼”字要读得有力;下片写景细腻灵动,“流萤”二字要读得轻盈。最后一句“到天明”要读出悠长的余味。
动静结合
模仿“雾柳暗时云度月,露荷翻处水流萤”的写法,描写一个夜景。试着用“当……时候,……;在……地方,……”的句式,写出景物的动态变化。
描写夜景
在作文中描写夜晚景色时,可以引用“雾柳暗时云度月,露荷翻处水流萤”来形容月光朦胧、光影流动的美丽景象,增加文章的诗意。
关联知识图谱
张元干同作者
南宋著名爱国词人,字仲宗,号芦川居士。
宋词同体裁
宋代盛行的一种文学体裁,句子长短不一,可以配乐歌唱。

名句 CLASSIC LINES

雾柳暗时云度月,露荷翻处水流萤
此联通过“云度月”与“水流萤”的动态描写,将静态的柳与荷赋予灵动之美,极尽光影变化之妙。

标签 TAGS

作者 POET

张元干 1091/1092-1161
南宋初期爱国词人、官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语63 知识点
二期上线 · 敬请期待