与薛昭合婚诗

脸花不绽几含幽,今夕阳春独换秋。

我守孤灯无白日,寒云陇上更添愁。

幽谷啼莺整羽翰,犀沈玉冷自长叹。

月华不向扃泉户,露滴松枝一夜寒。

韶光不见分成尘,曾饵金丹忽有神。

不意薛生携旧律,独开幽谷一枝春。

误入宫垣漏网人,月华静洗玉阶尘。

自疑飞到蓬莱顶,琼艳三枝半夜春。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感喜悦
创作背景
兰昌宫仙遇传奇背景
本诗出自晚唐裴铏所撰传奇集《传奇》,收录于《太平广记》卷六十九。记载唐元和年间,薛昭因放走义囚逃亡,入兰昌宫遇已尸解成仙的张云容、萧凤台、刘兰翘三人,四人合婚时,三位女仙各赋一首七绝,合称《与薛昭合婚诗》。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗共四首,均为唐代七言绝句体裁。七言绝句是近体诗的典型体裁,每首四句,每句七字,格律要求严格。该体裁在唐代发展成熟,是文人抒情、民间创作都广泛使用的诗歌形式。本组诗属于传奇附属诗歌,带有唐代通俗文学的创作特征。
情感 · 解读
组诗核心情感包含三层:前三首开篇先抒发女仙墓中独处数百年的孤苦幽寂,再转折到遇薛昭的意外欣喜,最后表达仙凡合婚、重获生机的满足感。整体情感从冷寂转向温热,充满浪漫传奇的明快色彩,符合唐代志怪文学中仙恋题材的典型情感逻辑。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
绽:指花朵绽放,这里用来比喻脸上露出笑容。幽:指深藏的忧愁。扃泉户:扃是关闭的意思,泉户指墓穴,就是关闭的地下墓室。陇上:这里指墓地的高处。饵金丹:饵是服用的意思,金丹是道教传说中服用后可以成仙的丹药。宫垣:指皇宫的围墙。蓬莱顶:传说中海上仙山蓬莱的山顶,用来比喻仙境。琼艳:像美玉一样艳丽的花枝,这里比喻三位美丽的女仙。
逐句白话释义
第一首:脸上像花朵一样迟迟不绽放,藏着许多忧愁,今天夕阳下的暖意把秋日的寒凉换成了春的温度。我守着孤灯从来见不到白日,墓地的寒云更增添了我的愁绪。第二首:幽深的山谷里黄莺啼叫整理自己的羽毛,犀角沉埋美玉冰冷,我只能独自长叹。月光照不到关闭的墓穴门口,露水打在松枝上,一整夜都寒冷刺骨。第三首:很久没见过美好的春光,早就料想自己会变成尘土,曾经服用过金丹忽然有了神气。没想到薛郎带来了旧的诗律,独自在幽深的山谷里催开了一枝春花。第四首:我是当年误逃出皇宫的漏网之人,月光静静地洗去了玉阶上的灰尘。我都怀疑自己飞到了蓬莱仙山的顶上,半夜里三枝美玉一样的春花同时绽放。
核心主旨与内容概括
这组诗是三位女仙在遇到薛昭的时候写下的。前三句先讲了她们在墓地里独自生活了很多年的孤单和寒冷,后面写遇到薛昭之后的惊喜,还有终于有人陪伴的开心。整首诗的风格从一开始的很冷清,慢慢变得很温暖,讲的是神仙和凡人相遇相爱的浪漫故事,表达了人们对美好爱情的向往,还有就算在绝境里也能等到好事发生的期待。
跨学科 · 是什么
唐代道教炼丹习俗历史学
唐代是道教发展的鼎盛时期,上至皇帝下至普通百姓,很多人都相信服用金丹可以长生不老、得道成仙。很多唐代的文人都写过和炼丹有关的作品,这种习俗也经常出现在唐代的传奇故事里,成为仙凡遇合情节的常用设定。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
读这组诗的时候,前两首的节奏要慢一点,语气稍微低沉一点,读出女仙孤单寒冷的感觉。读到后面两首的时候,语速可以稍微加快,语气变得明亮轻快,读出遇到薛昭之后的惊喜和开心。每一句七言诗都可以按照二二三的节奏来断句,比如“脸花/不绽/几含幽”,停顿的时候不要把词语拆断开。遇到核心名句“独开幽谷一枝春”的时候,可以稍微加重语气,突出这句的明朗感。
句式仿写指导
我们可以模仿“不意薛生携旧律,独开幽谷一枝春”的转折句式来写句子。这个句式的结构是先写没想到遇到了什么事,再用一个景物比喻这件事带来的美好变化。比如可以写“不意东风携细雨,独开墙角一枝梅”,或者“不意好友携旧信,独暖寒冬一室春”。仿写的时候要注意前后两句的关联,前面是事件,后面是用景物来比喻心情的变化,让句子更有画面感。
名句应用场景
“不意薛生携旧律,独开幽谷一枝春”这句诗可以用在写遇到意外惊喜的场景里。比如你考试失利很久,终于通过努力拿到了好成绩,就可以用这句诗来形容自己开心的心情。或者你很久没联系的好朋友突然来看你,也可以用这句诗来表达意外的喜悦。还有写乡村振兴的文章,也可以用这句诗来形容偏僻的山村因为好政策变得越来越好的状态。
关联知识图谱
《牛郎织女》传说同主题
两者都是讲述凡人和神仙之间的爱情故事,都表达了人们对跨越身份差异的美好爱情的向往,是中国传统浪漫文学的典型主题。

名句 CLASSIC LINES

不意薛生携旧律,独开幽谷一枝春
该句是组诗核心名句,以幽谷春开的意象比喻女仙遇合薛昭后重获新生的状态,意境清新明快,是唐代仙恋诗的经典名句,后世常被用来形容绝境中迎来意外的美好转机。

标签 TAGS

作者 POET

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待