命妓不至

琴中难挑孰怜才,独对良宵酒数杯。

苏子黑貂将已尽,宋弘青鸟又空回。

月穿净牖霜成隙,风卷残花锦作堆。

欹枕梦魂何处去,醉和春色入天台。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感旷达
创作背景
北宋荣州任中宴饮召妓未至
本诗为北宋初年诗人刘兼任荣州刺史时所作,创作时间学界考证为开宝年间(公元968-976年),当时作者举办私人宴饮,召官妓赴席未能到场,独自饮酒时有感而发创作此诗,无史料显示本诗与政治事件相关。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,全诗共八句五十六字,每句七字,中间两联严格对仗,符合宋代初期律诗创作的基本规范。七言律诗起源于南北朝时期,成熟于唐代,是古典诗词中格律要求最严的体裁之一,历代文人多以此体裁抒发个人情志。
情感 · 解读
全诗核心情感分为三层,第一层是春夜召人赴约未至的失落孤寂,第二层是借历史典故抒发的人生失意之感,第三层是通过浪漫想象消解负面情绪的旷达自适,整体情感基调哀而不伤,兼具世俗情趣与文人雅趣。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“挑”指弹奏琴弦时的挑弦技法,“黑貂”指代苏秦游说秦王失败时黑貂裘衣破旧的典故,“青鸟”指代神话中为西王母传信的使者,这里指送信的人,“净牖”指干净的窗户,“欹枕”指斜靠在枕头上,“天台”指浙江天台山,代指刘晨阮肇遇仙的典故。这些字词都是理解全诗的基础,没有生僻的异体字,含义符合宋代文言常用义。
逐句白话释义
第一句写我在琴上弹不出合适的曲调,谁能赏识我的才华呢?第二句写我独自对着美好的夜晚,一杯接一杯地喝酒。第三句写我就像当年的苏秦一样,身上的黑貂裘衣快要穿破了,处境困窘。第四句写我派去的信使就像宋弘的青鸟一样,空着手回来了。第五句写月光穿过干净的窗户,霜从缝隙里渗进来。第六句写风把残落的花卷起来,堆得像锦绣一样。第七句写我斜靠在枕头上,我的梦魂要去哪里呢?第八句写我喝醉了,跟着春色一起进入天台山。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是诗人在春天的夜晚,邀请的官妓没有来,只好一个人喝酒的经历。他先是觉得孤单失落,又想到了古代两个处境失意的名人的故事,更加觉得自己不顺。后来他看着窗外的月光、霜和被风吹落的花,喝醉了之后就想象自己跟着春天的景色,一起到天台山遇仙去了,用这种浪漫的想象让自己变得开心起来。整首诗讲的就是人遇到不顺心的事的时候,可以用美好的想象来调节心情。
跨学科 · 是什么
天台山地理特征地理学
天台山是国家5A级旅游景区,海拔最高处1098米,地处亚热带季风气候区,春季平均气温15-20摄氏度,花期从2月持续到4月,符合诗中“春色”的描写。自古以来天台山就和很多神话传说有关,最有名的就是汉代刘晨、阮肇入山采药遇仙的故事,所以古代文人经常用天台山来指代浪漫的世外仙境。大家平时去旅游的话,可以看到天台山有很多道教古建筑,还有飞瀑、云海等自然景观。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首诗的诵读节奏是每句七字按照“二二三”的结构断句,比如“琴中/难挑/孰怜才”“独对/良宵/酒数杯”。读首联的时候语气要平缓,带一点疑惑和失落的感觉,颔联读的时候语气稍微下沉,突出失意的感觉,颈联读的时候语速放慢,突出景物的清冷感,尾联读的时候语气上扬,带一点浪漫洒脱的感觉。整首诗的诵读速度大概是每分钟20-24句,读完大概需要2分半钟左右,大家可以多练习几遍,找到最合适的语气。
基础句式仿写指导
大家可以仿写首联的“XX难X孰XX,独对XX酒数杯”的句式,用来描写独处时候的心情。比如写雨天独处可以写“书中难解意难平,独对寒窗酒数杯”,写加班晚归可以写“归途难遇晚风吹,独对街灯酒数杯”。仿写的时候要注意前后句的意境要统一,前半句写自己的情绪或者遇到的事,后半句写自己独处的状态,尽量让句子读起来顺口,符合“二二三”的节奏就行,不需要严格对仗,适合平时写随笔的时候用。
核心名句写作应用
“欹枕梦魂何处去,醉和春色入天台”这句可以用在两类写作场景里,第一类是写春夜独处的心情,比如你春天的晚上一个人喝酒看风景,就可以用这句话来描写自己的浪漫想象。第二类是写遇到不顺心的事之后自我调节的心态,比如你期待的事没有办成,就可以用这句话来表达自己用美好想象消解烦恼的心情。比如我们可以写“这次期待很久的旅行因为疫情取消了,我躺在家里翻着旅行攻略,忽然就有了‘欹枕梦魂何处去,醉和春色入天台’的感觉。”
关联知识图谱
刘晨阮肇遇仙典故同典故
本诗尾联用到的天台山典故,来自南朝宋刘义庆《幽明录》记载的汉代刘晨、阮肇入天台山采药遇仙女的故事,是中国古代最经典的遇仙典故之一,古代文人经常用这个典故来表达对浪漫美好生活的向往,和本诗尾联的浪漫想象完全契合。

名句 CLASSIC LINES

欹枕梦魂何处去,醉和春色入天台
以刘晨阮肇入天台山遇仙的经典典故收尾,将召人不至的失落情绪转化为浪漫的神游想象。

标签 TAGS

作者 POET

刘兼

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待