建安寺夜会对雨怀皇甫侍御曾联句

相思非是远,风雨遣情多。

愿欲披云见,难堪候晓过。

夜长同岁月,地近极山河。

戒相初传授,文章旧切磋。

时称洛下咏,人许郢中歌。

惆怅徒延首,其如一水何。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言排律
情感思友
创作背景
大历湖州诗会创作
本诗作于唐代宗大历年间浙东湖州文人诗会期间,由皎然、陆羽、崔子向等七位诗人共同联句赋成。创作场景为建安寺雨夜文人集会,众人因思念身在附近却被水阻隔的友人皇甫曾,共同创作此诗寄怀。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代联句体裁的五言排律,联句是多人依次赋诗拼接成篇的集体创作形式。五言排律要求全诗符合五言诗平仄押韵规则,篇幅超过八句且中间各联全部对仗。本诗共12句6韵,对仗工整,完全符合排律的格律规范。联句创作在唐代江南文人集会中十分流行,是社交活动与文学创作结合的典型文体。
情感 · 解读
本诗核心情感为集会文人对友人皇甫曾的深切思念,包含对过往共同切磋诗文、探讨佛理的旧谊的怀念,以及因一水相隔无法即刻相见的怅惘失落。情感表达真挚克制,符合大历年间江南文人诗作清淡自然的整体风格。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“遣情”指触发、撩动情思。“披云”指拨开云层,此处比喻突破阻隔见到友人。“候晓”指等待天亮。“延首”指伸长脖子远望,形容盼望的殷切姿态。“郢中歌”指高雅的文学作品。“洛下咏”指广受赞誉的诗文。大家可以结合上下文理解这些字词的含义,不要用现代语义生硬解读。
逐句白话释义
我们对你的相思不是因为距离遥远,是风雨撩动了更多的情思。我们巴不得立刻拨开云层见到你,实在难以忍受等到天亮的煎熬。漫长的夜晚像度过了好几年一样,明明住得很近却被山河阻隔。我们之前刚一起接受过佛法戒相的传授,过去也经常互相切磋文章技艺。当时大家都称赞你的诗作像洛阳名文一样受人追捧,也认可你的作品像郢中高雅的歌曲一样出众。我们只能惆怅地伸长脖子远远盼望,却被眼前的一条河水挡住没办法相见啊。
核心主旨与内容概括
本诗记述了唐代湖州文人在建安寺雨夜集会的场景,抒发了在场众人对友人皇甫曾的思念之情。全诗先写雨夜触发的相思,再写盼望相见的急切心情,接着回忆两人过往交往的美好经历,最后落脚到一水相隔无法相见的怅惘。内容围绕怀友主题展开,情感真挚自然,读来十分有感染力。大家可以从场景和情感两条线理解全诗的核心内容。
跨学科 · 是什么
湖州地理特征地理学
本诗创作地湖州位于长江中下游平原,属于太湖流域,境内水网密布,河港纵横。唐代时期建安寺附近有苕溪流经,雨季降水量大的时候河水会上涨,普通的渡船很难通行。这就是诗中说“其如一水何”的现实地理背景。大家可以结合江南水乡的特点理解这句诗的含义,没有复杂的专业术语。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候语速要稍慢,整体语气要柔和,带着淡淡的思念和怅惘的感觉。断句可以按照“相思/非是远,风雨/遣情多”的二三字节奏划分,每联之间稍作停顿。读最后两句“惆怅徒延首,其如一水何”的时候可以放慢语速,加重惆怅的语气,把诗人的失落感表现出来。大家可以多读几遍,慢慢体会诗歌的情感节奏。
基础句式仿写指导
大家可以学习“相思非是远,风雨遣情多”的句式进行仿写,这个句式的结构是“[情感]非是[原因A],[事物]遣情多”。比如思念家乡的时候可以写“思乡非是远,秋雁遣情多”,想念朋友的时候可以写“念友非是久,落叶遣情多”。仿写的时候要注意前后句的关联,前面点出情感和否定的原因,后面用一个具体的景物引出情感,这样写出来的句子会很有感染力。
名句日常写作应用
“相思非是远,风雨遣情多”这句可以用在表达思念的作文或者日常消息里,比如想念远方的朋友的时候,可以发消息说“最近总下雨,突然想起古人说‘相思非是远,风雨遣情多’,真的好久没见你了”。“惆怅徒延首,其如一水何”可以用在描写想见的人见不到的场景,比如疫情期间不能和家人团聚的时候就可以用这句表达自己的心情。大家可以根据具体的场景灵活使用。
关联知识图谱
皎然同作者
皎然是本诗的主要发起作者,他是唐代著名诗僧,也是湖州诗会的核心组织者,本诗是他参与的众多联句作品中的代表。这个关联属于基础通用的文学常识,大家了解之后可以更好地理解本诗的创作背景。
皇甫曾酬唱赠答
皇甫曾是本诗的怀想对象,他是唐代大历年间的著名诗人,和皎然、陆羽等人都是好友,当时他在湖州附近任职,和建安寺仅一水之隔。了解这个关联可以帮助大家更好地体会诗中思念情感的真切性。

名句 CLASSIC LINES

相思非是远,风雨遣情多。惆怅徒延首,其如一水何
这四句将相思情感与雨夜场景深度结合,尾句以一水阻隔的具象场景收束怅惘情绪。

标签 TAGS

作者 POET

清昼

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待