所愿暂知居者乐,无使时称主者劳。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言残句
情感民生
创作背景
唐代官员李乂任地方刺史时所作
本句创作于唐代景龙年间,作者为时任地方刺史的官员李乂,是其题写在官署壁上的言志诗句,创作动因是表达自身的为官准则与施政追求,全诗其余内容均已散佚,仅存此两句。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于古典诗歌体裁中的七言残句,为两句对仗工整的七言律句,无完整全诗留存。七言句式是唐代近体诗的典型句式之一,每句由七个字组成,节奏明快、表意容量充足。残句是指诗歌全篇散佚仅留存部分句段的作品类型,通常具备独立的文学价值与思想内涵。
情感 · 解读
本句核心情感为古代士大夫的仁政追求,既包含对普通百姓安居乐业的期盼,也包含对君主操劳国事的体恤,是儒家“忠君爱民”思想的典型文学表达,情感真挚质朴,无刻意雕琢的痕迹。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“所愿”指自己的唯一愿望,是表达个人志向的发语词。“暂知”指能够暂时实现、当下就感受到的意思,带有务实的期许色彩。“居者”指所管辖地区的普通百姓,是古代对本地常住民众的通用称呼。“无使”指不要让、不能让的意思,带有明确的禁止性期许。“时称”指当时的人常常说起、频繁议论的意思。“主者”指古代的最高统治者君主,是对帝王的尊称。所有字词均为唐代通用书面语,没有生僻含义,也不存在通假字或古今异义的情况。
逐句白话释义
第一句的意思是我唯一的愿望,就是能让我管辖范围内的老百姓都安居乐业,真真切切感受到生活的快乐。第二句的意思是千万不要让当时的人们,常常说起我们的君主因为民生事务太过操劳。释义完全贴合诗句原意,没有添加额外的文学修饰内容,也没有引申超出文本的含义。普通人不需要额外的背景知识就能轻松理解两句诗的意思。整体表意直白清晰,没有模糊隐晦的表达。
核心主旨与内容概括
这两句诗是古代地方官员表达自己施政理想的作品,传递出非常朴素的爱民与忠君的双重思想。作者作为管理地方的官员,首先想到的是让老百姓过上好日子,其次想到的是不要因为自己治理地方不力,给君主增添额外的负担。这种思想是古代儒家文化熏陶下的官员普遍具备的价值取向,放到今天也有一定的积极参考意义。整首残句没有华丽的辞藻,完全是发自内心的真情实感表达。
跨学科 · 是什么
古代吏治的价值导向社会学
古代对地方官员的考核最核心的两个标准就是民生安定和不拖累朝廷。只要管辖范围内的百姓生活安乐,没有出现动乱或者饥荒,地方官的考核就会达标,也不会给中央政府添麻烦。这种考核导向从汉代一直延续到清代,贯穿了整个中国古代封建时期。诗句里表达的愿望,正好完全契合古代对合格地方官的要求。这不是作者一个人的想法,而是整个古代官僚体系的统一价值导向。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这两句诗的时候,要按照语义进行断句,断句节奏为“所愿/暂知/居者乐,无使/时称/主者劳”。读的时候语气要平和沉稳,不要有太大的起伏,读出恳切真诚的感觉就可以。每句的第三个字后面稍微停顿半秒,句尾的“乐”字读仄声,语调稍降,“劳”字读平声,语调稍微拉长。整体语速不要太快,每分钟大概读60到80字就合适。诵读的时候可以稍微加重“暂知”和“时称”两个词的读音,突出诗句的核心期许。
基础句式仿写指导
这两句诗用了“所愿……无使……”的固定句式来表达个人的愿望,仿写的时候可以直接套用这个句式。首先在“所愿”后面写自己想要实现的正面目标,然后在“无使”后面写想要避免出现的负面情况。比如可以仿写为“所愿常伴双亲侧,无使岁月减容光”,表达想要陪伴父母、希望父母不要老去的愿望。也可以仿写为“所愿书山寻胜景,无使虚度少年时”,表达想要认真读书、不要浪费青春的愿望。这个句式适用范围很广,大部分言志类的内容都可以用这个句式来写。
名句日常写作应用
这句诗最适合用在和为官初心、公职人员责任、为人民服务相关的写作场景中。比如写关于优秀基层干部的作文时,可以用这句诗来形容干部的为民情怀。比如可以写:“驻村干部小李挂在嘴边的一句话就是‘所愿暂知居者乐,无使时称主者劳’,他最大的愿望就是让村里的老百姓都过上好日子,不辜负国家的信任。”也可以用在廉政主题的征文、演讲稿里面,用来表达公职人员的施政追求。日常写作中用到这句诗,能明显提升内容的文化底蕴。
关联知识图谱
唐代现实主义恤民主题诗歌同主题
本句诗属于唐代现实主义恤民主题诗歌的范畴,和杜甫、白居易、韦应物等诗人的恤民作品内核完全一致。这类诗歌都是唐代文人关注民生、表达仁政理想的载体,是唐代诗歌中非常有社会价值的一个类别。普通读者可以通过这类诗歌了解唐代的社会风貌和文人的思想状态。

名句 CLASSIC LINES

所愿暂知居者乐,无使时称主者劳
本句是中国古代官德主题诗歌的经典名句。

标签 TAGS

作者 POET

李日知

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待