寄赠梦英大师

是个碑文念得全,聪明灵性自天然。

离吴别楚三千里,入洛游梁二十年。

负艺已闻喧世界,高眠长见卧云烟。

相逢与我情何厚,问佛方知宿有缘。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感崇敬 · 深情 · 赞美
创作背景
宋初僧俗交游
此诗创作于北宋初期,具体年份不详。当时社会逐渐安定,文人与僧人的交往日益频繁,形成“儒释兼融”的文化氛围。梦英大师是当时著名的书法家,擅长篆书,与多位朝廷名臣及文坛名流有交往。诗人以此诗相赠,记录了当时文僧互动的历史场景。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言律诗,属于近体诗范畴。全诗共八句,每句七字,分四联,讲究声律与对仗。此体源于齐永明体,定型于初唐,至晚唐五代及宋初依旧盛行。七言律诗格律严密,能承载丰富的叙事与抒情内容,是宋代文人交际酬唱的常用体裁。
情感 · 解读
诗人对梦英大师的才华与高洁品格表达了由衷的敬佩。诗中极力铺陈大师的书法成就与云游经历,流露出对其“喧世界”与“卧云烟”双重身份的赞叹。这种情感基于对大师艺术造诣的认可,体现了宋初文人对高僧大德的尊崇风尚。

基础解读 READING

语文核心知识
念得全
“念”在这里是诵读、阅读的意思。“念得全”指能够完整地诵读或理解碑文上的文字。这看似简单的描述,实则点出梦英大师学识渊博,对于古碑刻文字有着极高的识读能力,暗示其在书法与文字学上的造诣。
宿有缘
“宿”指前世、过去。“宿有缘”意为前世就已经结下了缘分。这是佛教观念中的因果缘分,诗人用此词表达与梦英大师一见如故、相见恨晚的情感,认为二人的相遇是命中注定,非今生偶然所致。
首联释义
你是一个能把碑文全都读懂念全的人,你的聪明和灵性是天生就有的。这两句诗开门见山,直接夸赞梦英大师天资聪颖,在识文断字、研习碑刻方面有着常人难以企及的天赋和造诣。
颔联释义
你离开了吴地辞别了楚地,行程足有三千里之遥;进入洛阳游历梁地,时间长达二十年之久。这两句概括了大师漫长的游历生涯,足迹遍布大江南北,阅历极其丰富。
颈联释义
身怀绝技,名声已经传遍了喧闹的尘世;高卧而眠,长常见你像神仙一样卧在云烟之中。这两句写大师虽然名声很大,但心态却很超脱,像睡在云烟里一样自在。
尾联释义
今日相逢,你我的情谊为何如此深厚?问问佛祖才知道,原来我们前世就已经结下了缘分。这两句点明了主题,表达了诗人对这份友谊的珍视。
核心主旨
这首诗通过赞美梦英大师的才华、游历和高尚品格,表达了诗人对大师的深深敬佩。同时,诗人认为两人的相遇是前世注定的缘分,流露出真挚而深厚的友情。全诗语言通俗,情感真挚,展现了文人与高僧之间惺惺相惜的情谊。
跨学科 · 是什么
地理学地理学
诗句中提到的“吴”和“楚”大致位于现在的江苏、浙江、湖南、湖北一带,属于南方地区。“洛”指洛阳,“梁”指开封(古称大梁),位于现在的河南省,属于北方中原地区。从南方的吴楚到北方的洛梁,距离确实非常遥远,古人常以“三千里”来形容长途跋涉。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速宜中速,情感饱满。首联“全”“然”押韵,读出赞赏语气。颔联数字“三千里”“二十年”要重读,体现时空跨度。颈联“喧世界”与“卧云烟”对比鲜明,前者高昂,后者舒缓。尾联“问佛”处稍作停顿,“宿有缘”读出深情与顿悟感。
句式仿写
本诗颈联“负艺已闻喧世界,高眠长见卧云烟”运用了工整的对仗,且对比强烈。可仿写为:“怀才早已惊天地,隐逸长甘伴鹭鸥”或“仗剑曾闻行万里,归舟独爱钓孤江”。通过“入世”与“出世”的对比,展现人物的双重特质。
写作应用
“相逢与我情何厚,问佛方知宿有缘”这两句诗适合用于表达朋友间一见如故、相见恨晚的深厚情谊。在写作关于友谊、缘分、相遇等主题的文章时,可以作为引语,增添文章的文化底蕴和情感深度,表达对友情的珍视。
关联知识图谱
宋代高僧酬唱赠答
本诗题目及全诗内容均围绕梦英大师的才华、行迹与交游展开。
近体诗体裁同体裁
本诗符合七言律诗的格律要求,八句七言,讲究对仗与押韵。

名句 CLASSIC LINES

负艺已闻喧世界,高眠长见卧云烟
此联是全诗的警策之句,运用强烈的对比手法,将“喧世界”的名声与“卧云烟”的超脱并置。既写出了梦英大师书法艺术名扬天下的盛况,又描绘了其作为僧人闲适自在、超然物外的高致。诗句对仗工整,意境开阔,生动刻画了一位入世成名而又出世超凡的高僧形象。

标签 TAGS

作者 POET

陶谷 约903/904-970/971
五代至北宋官员、文人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语66 知识点
二期上线 · 敬请期待