宿天竺寺晓发罗源

黄昏投古寺,深院一灯明。

水砌长杉列,风廊败叶鸣。

山云留别偈,王事速归程。

迢遰罗源路,轻舆候晓行。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感矛盾 · 羁旅
创作背景
公务出行途中创作
公务出行途中创作 — 本诗为中唐诗人戴叔伦任职期间,赴福州罗源县处理公务时所作,创作时间为大历年间(公元766-779年)。诗人当夜投宿杭州天竺寺,次日清晨即将出发前往罗源县,有感于寺中清幽景致与赶路的紧迫现实,即兴创作了本诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是中国古典近体诗的核心体裁之一,每句固定为五字,全诗共八句。体裁要求平仄符合规范、押韵严格统一,中间颔联、颈联必须对仗。该体裁成熟于初唐时期,在唐代得到全面发展,是古代文人创作最常用的诗歌体裁之一。
情感 · 解读
全诗核心情感包含两层肌理,第一层是夜宿古寺时感受到的清幽安宁、与自然相融的松弛感,第二层是身负公务不得耽误、必须加快赶路的责任感。两种情绪自然交融,没有冲突对立的尖锐感,整体呈现出淡远平和的气质,契合中唐文人儒释融合的普遍心态。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
首先理解重点字词的含义:天竺寺是杭州西湖附近的著名古寺,罗源是唐代的县名,位于今福建省福州市罗源县。偈是佛教中的偈语,是僧人表达教义或赠别的韵语。轻舆指的是轻便的轿子,是古代官员出行常用的交通工具。砌指的是台阶,迢遰是形容路途遥远的样子。大家可以把这些字词的意思记下来,方便理解整首诗的内容。
逐句白话释义
我们逐句来翻译这首诗:第一句是黄昏的时候我投宿到古老的天竺寺里,第二句是幽深的院落里只有一盏灯亮着。第三句是临水的台阶旁边长长的杉树排列得整整齐齐,第四句是风吹过走廊,枯败的叶子发出哗哗的声响。第五句是山间的云仿佛留下了送别的偈语,第六句是因为有公事在身,我得加快回去的行程。第七句是去往罗源的路途十分遥远,第八句是轻便的轿子已经在等候我清晨出发了。
核心主旨与内容概括
这首诗记录了诗人一次普通的公务出行经历,他夜晚住在清幽的古寺里,感受到了远离世俗的宁静,但是因为身上有公职任务,不得不早早出发赶路。整首诗没有强烈的情绪表达,只是淡淡地描述了自己的所见所感,让我们能感受到古代官员出行的日常状态,也能体会到自然景致带来的温和慰藉,整体氛围十分平和自然,读起来很舒服。
跨学科 · 是什么
杉树植物学
大家平时在公园或者山区应该都见过杉树,它的叶子是针形的,摸起来有点扎手,树干笔直,能长到几十米高。杉树的木材很结实,经常被用来做建筑材料或者家具。很多寺院都喜欢种杉树,因为它四季常青,看起来很庄重,和寺院的气质很搭配。杭州的气候温暖湿润,非常适合杉树生长,所以诗里写的古寺旁边有一排排杉树是很符合实际情况的。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
大家诵读这首诗的时候可以按照2-3的节奏断句,比如“黄昏/投古寺,深院/一灯明”,每句前两个字稍微停顿一下,后三个字读连贯。前四句写寺里的景色,大家读的时候语气可以舒缓一点,语速慢一些,读出那种清幽安静的感觉。后四句写要出发赶路,语气可以稍微明快一点,语速稍稍加快,读出那种时间紧迫的感觉。注意读的时候咬字要清晰,情感不用太夸张,自然平和就好。
句式仿写指导
我们可以学习本诗颈联“山云留别偈,王事速归程”的转折句式来仿写,这个句式的结构是前半句写景或者写外界的挽留,后半句写自己因为某件事不得不离开。比如我们可以写“秋风留客语,家信促归程”,意思是秋风好像说着留客的话,但是家里的来信催促着我赶紧回去。也可以写“落花留醉意,学业促返程”,意思是身边的落花好像要留住我沉醉的心情,但是有学业任务得赶紧回去。大家可以结合自己的生活场景多练习仿写。
名句写作应用
“山云留别偈,王事速归程”这句诗可以用在很多日常写作场景里,比如你出去旅游,到了一个特别美的地方,但是因为要开学或者要上班不得不提前走,就可以在游记里用这句诗。或者你出差路过很久没回的老家,想多待几天但是有工作要处理,也可以用这句诗来表达那种舍不得走但是又不得不走的心情。写关于责任与享受的主题作文时,也可以用这句诗当论据,说明人在享受美好之外还要承担自己的责任。
关联知识图谱
《商山早行》同主题
《商山早行》是唐代诗人温庭筠的作品,同样写清晨赶路的羁旅经历,和本诗主题高度一致。两首诗都用细腻的笔触描写了早行时的所见所感,都体现了羁旅途中的复杂心绪,都是唐代羁旅诗的经典作品。大家学习本诗之后可以找来《商山早行》对比阅读,加深对这类主题诗歌的理解。

名句 CLASSIC LINES

山云留别偈,王事速归程
这两句是本诗的核心名句,将自然景物拟人化,用山云留赠别偈的温情,对比公务在身必须赶路的紧迫,一缓一急形成强烈张力。该句是古代羁旅诗中兼顾禅意与现实责任感的经典表达,后世常被用于游记、题画诗、文旅宣传内容中,文化影响力深远。

标签 TAGS

作者 POET

戴叔伦 732年—789年
唐代中下层官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待