送升之南宫

银袍金带吾家有,黄榜青衫未有人。

此去须君立门户,桂林先折一枝春。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感勉励 · 期许
创作背景
赠别晚辈参加南宫会试
本诗创作于宋代,是长辈为即将赴京城参加礼部会试(别称南宫试)的晚辈升之创作的赠别作品,创作动因是勉励晚辈考中科举,为家族争得荣誉,目前学界对具体创作年份尚无明确考证结论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国古典近体诗的重要体裁,全诗共四句,每句七字,格律要求严格,起源于南北朝时期,在唐代发展成熟,宋代文人广泛使用这一体裁创作抒情、赠别类作品,是中国古典诗歌中受众最广的体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感为长辈对即将参加科举会试晚辈的真切期盼,既包含对晚辈能力的充分认可,也包含对其光耀家族门楣的深切盼望,情感直白恳切,无矫揉造作的修饰,符合宋人赠别诗务实的创作风格。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,南宫指代宋代礼部举办的会试考场,是科举考试的核心环节。第二,银袍金带是宋代中高级官员的标准服饰,这里代指已入朝为官的家族成员。第三,黄榜是朝廷发布的科举录取名单,因用黄纸书写得名。第四,青衫是宋代未入仕读书人的常规服饰,这里代指尚未考中科举的族人。第五,折桂指代科举考中,是古代对科考成功者的通用美称。第六,立门户指光耀家族门楣,为家族争得荣誉。第七,这些字词都是宋代科举相关的常用表述,符合当时的语言习惯。第八,读者无需专业背景即可通过这些字词理解诗歌的核心场景。
逐句白话释义
第一句“银袍金带吾家有”翻译为我们家族里已经有身着银袍金带、入朝为官的族人。第二句“黄榜青衫未有人”翻译为却还没有出过身着青衫、考中科举登上黄榜的族人。第三句“此去须君立门户”翻译为这次你前去参加会试,我期盼你能考中功名,光耀家族门楣。第四句“桂林先折一枝春”翻译为祝愿你能像折取桂林的春枝一样,顺利考中科举取得好成绩。翻译严格遵循原文字义,没有添加额外文学修饰,完全贴合原诗直白恳切的风格。读者可以通过翻译准确理解每一句的字面含义,无需掌握太多专业知识就能读懂全诗核心内容。
核心主旨与内容概括
这首诗是宋代长辈写给即将参加科举考试的晚辈的赠别诗,全诗没有过多的景物描写和华丽修饰,全部围绕家族现状和对晚辈的期许展开。核心内容是表达长辈希望晚辈考中科举、光耀门楣的美好期盼,情感真挚自然,非常接地气,符合宋人赠别诗务实的特点,读者很容易感受到诗中蕴含的殷切心意。
跨学科 · 是什么
宋代科举制度历史学
宋代的科举制度分为乡试、会试、殿试三个层级,会试是在京城由礼部主持的考试,别称南宫试,考中者可以参加由皇帝亲自主持的殿试,殿试录取者就是进士,可以直接授予官职。科举考中是宋代读书人改变命运、光耀门楣的最重要途径,黄榜是官方发布的科举录取名单,折桂是当时人对考中科举者的常用美称,这些表述都是宋代社会的常用语,大众都能理解其含义。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,每句按照2-2-3的节奏断句,比如“银袍/金带/吾家有”。前两句诵读的时候语气平缓,清晰交代家族的现状。第三句语气加重,突出对晚辈的期许。第四句语气昂扬向上,传递出美好的祝福。整体诵读速度不需要太快,要体现出长辈对晚辈的恳切心意,不需要过多的艺术化处理,保持平实的风格就好。
基础句式仿写指导
这首诗的后两句属于典型的赠别勉励句式,结构是先提出期许,再给出美好祝福。仿写的时候可以先点明对方即将参与的事件,再提出对应的美好期许,最后给出有寓意的祝福。比如写给即将参加高考的朋友可以写“此去须君题名榜,龙门先跃第一流”。仿写的时候要注意句式工整,祝福的内容要贴合对方的实际情况,不要用过于生硬的典故,要符合平实恳切的风格,这样写出来的句子才会情真意切。
核心名句写作应用
“桂林先折一枝春”这句可以用在祝福他人参加选拔类活动的写作场景中。比如给参加考试的同学写祝福语可以用这句,给参加比赛的队友写鼓励信也可以用这句,给竞聘岗位的同事写寄语也可以用这句。它的含义比直白的“祝你考第一”更有文化底蕴,也更委婉美好,不会给对方带来太大的心理压力,应用范围非常广,不管是正式还是非正式的写作场景都适用。
关联知识图谱
郤诜折桂同典故
“桂林先折一枝春”里的折桂典故出自《晋书·郤诜传》,郤诜参加贤良对策考试获得第一名,把自己比作桂林的一枝桂、昆山的一片玉。后世就用折桂来指代考试取得第一名,这个典故是中国古典诗词中非常常用的典故,大众认知度很高,读者看到折桂就能立刻联想到考试取得好成绩的含义,不需要额外解释就能理解诗句的寓意。

名句 CLASSIC LINES

桂林先折一枝春
该句是本诗的核心名句,后世常被用作祝福他人考试顺利、比赛夺冠的常用语,历代诗评家认为该句用典贴切自然,寓意美好含蓄,既贴合赠别科考的场景,又饱含对当事人的美好祝愿,文化传播度极高。

标签 TAGS

作者 POET

姜特立 1125~?
南宋中级武官、宫廷侍从、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待