尝惠山泉

吴楚千万山,山泉莫知数。

其以甘味传,几何若饴露。

大禹书不载,陆生品尝著。

昔唯庐谷亚,久与茶经附。

相袭好事人,砂缾和月注。

持参万钱鼎,岂足调羹助。

彼哉一勺微,唐突为霖澍。

疏浓既不同,物用诚有处。

空林癯面僧,安比侯王趣。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感哲理
创作背景
北宋品泉饮茶风尚
本诗为北宋诗人梅尧臣所作,创作于北宋中前期,当时文人士大夫阶层盛行品评名泉、煮茶雅集的风尚,惠山泉作为公认的天下第二泉,是当时士人雅集的重要品鉴对象,诗人在品尝惠山泉后有感而作此诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言古诗,是古体诗的重要分支,形成于汉代,全篇每句五字,不要求严格的平仄、对仗、黏连规则,押韵较为灵活,适合抒发随性自然的情感,历代均有大量经典作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感分为两层,表层是北宋士大夫品鉴名泉的闲适清雅意趣,深层是通过泉水不同用途的对比,阐发万物各有适配场景、不可强行错位的通透哲思,情感平和中正,理趣浑然。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
惠山泉指位于江苏无锡的天下第二泉,水质甘美适宜泡茶。陆生指唐代茶学家陆羽,他著有世界首部茶叶专著《茶经》。庐谷指庐山康王谷水帘泉,被陆羽评为天下第一泉。砂缾是古代盛装泉水的砂质容器,透气性好适合保存泉水鲜味。调羹原指调制羹汤,后世也代指治理国家。霖澍指充足的大雨。癯面僧指面容消瘦的僧人。这首诗的字词都贴合北宋日常用语习惯,没有生僻晦涩的表达。
逐句白话释义
吴楚一带有成千上万的山,山里的泉水多得数不清。其中因为味道甘甜流传的,少得就像饴糖和甘露一样珍贵。大禹的《禹贡》里没有记载这种泉水,是陆羽品尝之后才出名的。过去它只比庐山的谷帘泉差一点,长久以来都被记录在《茶经》里。代代相传的爱茶人,会在月光下用砂瓶盛装这种泉水。就算把它和价值万钱的食鼎放在一起,它也不适合用来调制羹汤。那小小的一勺泉水,被人夸张地当成能灌溉的大雨。味道浓淡本来就不一样,事物本来就有各自适合的用处。空山林里清瘦的僧人,怎么能和王侯的乐趣一样呢。释义完全贴合原文字面含义,没有添加额外的文学修饰。
核心主旨与内容概括
这首诗围绕品鉴惠山泉展开,先总写吴楚地区山泉众多但甘美的很少,接着介绍惠山泉的名气来历,再写人们对惠山泉的不同用法,最后通过对比点明哲理。全诗没有华丽的辞藻,用平实的语言描写了宋代品泉的日常场景。核心主旨是告诉人们不同的事物有不同的适配场景,不能强行要求所有事物都发挥一样的作用。整首诗读起来轻松自然,既有生活气息又有道理蕴含其中,适合所有年龄段的读者阅读理解。
读写应用
基础诵读指导
诵读这首五言古诗时,每句可以拆分为2到3个停顿,比如“吴楚/千万山,山泉/莫知数”“疏浓/既不同,物用/诚有处”。整体诵读的语气要舒缓平和,体现诗人品鉴风物的闲适感。前八句语速稍慢,读出介绍名泉的平缓感。中间四句可以稍微加重语气,读出对比的层次感。最后两句语速放缓、语气加重,突出核心哲理的厚重感。诵读时不需要刻意拉高声调,保持自然的语气就可以贴合诗歌的整体气质。
基础句式仿写指导
可以模仿“疏浓既不同,物用诚有处”的转折说理句式进行仿写,这个句式的结构是先点明两种事物的差异,再引出普遍性的道理。比如写文具的差异,可以仿写为“软硬既不同,功用各有宜”。写人的特长差异,可以仿写为“长短既相异,发展各有路”。仿写时要注意前后两句的对应关系,前半句讲差异,后半句讲道理,字数保持一致,读起来朗朗上口。这种句式适合用在作文结尾处点明主旨,能让表达更简洁有力量。
核心名句日常写作应用
核心名句“疏浓既不同,物用诚有处”适合用在涉及尊重差异、物尽其用、因材施教主题的日常写作中。比如写班级管理的作文时,可以引用这句诗,说明不同的学生有不同的特长,老师应该根据学生的特点安排适合的任务。比如写物品使用的说明文时,可以引用这句诗,说明不同的工具适合不同的场景,不能强行用错地方。比如写关于职业选择的随笔时,可以引用这句诗,说明不同的职业没有高低之分,适合自己的就是最好的。引用时不需要额外解释太多,读者很容易理解这句诗的含义。
关联知识图谱
天下第二泉核心风物关联
本诗描写的惠山泉就是被陆羽评为天下第二的名泉,是中国知名度最高的名泉之一,也是江南茶文化的核心符号,历代都有大量文人创作过关于惠山泉的作品。
陆羽同典故|人物关联
诗中提到的“陆生”就是唐代茶学家陆羽,他被后世尊为“茶圣”,创作了世界上第一部茶叶专著《茶经》,系统总结了唐代及以前的茶叶生产经验。

名句 CLASSIC LINES

疏浓既不同,物用诚有处
本句以极简的语言点明了万物各有其适用场景的哲理,打破了传统咏物诗单纯摹写风物的格局。

标签 TAGS

作者 POET

梅尧臣 1002年-1060年
北宋官员、现实主义诗人,宋诗革新运动重要代表人物

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待