再送

顷来多谑浪,此夕任喧纷。

故态犹应在,行期未要闻。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言绝句
情感旷达 · 送别
创作背景
辋川时期送别创作
本诗为王维隐居辋川别业期间所作,是继一首送别诗之后创作的二次赠别作品,创作动因是为送别即将远行的挚友,学界普遍认为创作时间为天宝初年。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言绝句,全诗四句,每句五字,是唐代流行的短制诗歌体裁。这类体裁篇幅精短,擅长以极简文字传达绵长意蕴,在唐代文人创作中应用广泛,多用于即兴抒情、赠别酬答类场景。
情感 · 解读
本诗核心情感为送别挚友时的洒脱豁达,以及对二人深厚情谊的笃定信任。全无普通送别诗的悲戚愁怨,以随性自然的笔触展现了知己之间无需多言的默契,以及对友情跨越时空的信心。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
“谑浪”指随意戏谑谈笑的状态,是描述好友相处时放松自在的常用词。“喧纷”指喧闹纷乱的场景,这里指送别宴上众人谈笑的热闹氛围。“故态”指旧日的脾性、相处的状态,“行期”指出行的日期。所有字词都没有生僻义,都是唐代口语中常用的表达。理解这些字词的意思就能轻松读懂全诗的内容。大家可以结合日常好友相处的场景来体会这些词的含义。
逐句白话释义
第一句“顷来多谑浪”翻译为:这段时间我们相处时总是随意谈笑,十分自在。第二句“此夕任喧纷”翻译为:今天晚上的送别宴上,我们也尽管随着热闹的氛围开怀就好。第三句“故态犹应在”翻译为:我知道就算我们分开,我们旧日的脾性、彼此的情谊也不会改变。第四句“行期未要闻”翻译为:你什么时候出发的日期,我也不必特意打听了。整个翻译没有添加多余修饰,完全贴合诗句原本的直白风格。
核心主旨与内容概括
这首诗是王维写给即将远行的挚友的送别诗,全篇没有普通送别诗的伤感情绪。诗人回忆了往日和好友相处的轻松时光,描写了当下送别宴上的热闹场景。最后直白表达了自己对二人情谊的笃定,就算分开彼此的关系也不会变,也不用刻意打听行期。整首诗传递出一种旷达洒脱的送别态度,展现了知己之间无需多言的深厚默契。大家可以从诗中感受到诗人对待友情的通透心态。
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要轻松明快,不要带悲伤的情绪。第一句“顷来/多谑浪”在“顷来”后面稍作停顿,读出回忆时的轻松感。第二句“此夕/任喧纷”在“此夕”后面停顿,“任”字可以稍加重音,读出随性的感觉。第三句“故态/犹应在”在“故态”后面停顿,语气要笃定。第四句“行期/未要闻”在“行期”后面停顿,末尾语气可以稍放缓,读出洒脱的感觉。大家可以多读几遍,慢慢体会其中的情绪节奏。
基础句式仿写指导
这首诗的“故态犹应在,行期未要闻”采用了先肯定共识、再表达随性态度的对仗句式,非常适合用来写和亲密的人相关的内容。仿写的时候可以先确定一个双方都认可的不变的内容,再写一个不用刻意在意的细节。比如仿写友情可以写“初心犹应在,归期未要询”,仿写亲情可以写“乡情犹应在,归期未要催”。大家可以结合自己的生活场景,试着仿写几个符合这个结构的句子,注意上下句要对应,语义要通顺。
核心名句写作应用
“故态犹应在,行期未要闻”这句诗非常适合用在写友情、送别、豁达心境相关的作文里。比如写和好朋友分别的场景时,可以写“毕业分别那天,我们没有哭哭啼啼,反而笑着碰了碰杯,正像古诗里说的‘故态犹应在,行期未要闻’,我们都知道我们的友情不会因为距离变淡”。也可以用在写自己对待离别态度的作文里,表达通透的离别观。大家使用的时候要注意贴合场景,不要强行套用。
关联知识图谱
《送元二使安西》同作者|同主题
《送元二使安西》也是王维创作的经典送别诗,和《再送》同为王维送别题材的代表作品,都体现了王维送别诗不重悲戚、重情谊表达的特点。两首诗都是王维半官半隐时期的创作,风格都有冲淡自然的特征。大家可以对比阅读两首诗,体会不同送别场景下的情绪差异。

名句 CLASSIC LINES

故态犹应在,行期未要闻
本句直白道出了知己之间情谊的稳固性,无需刻意打听行期,也确定彼此的本性不会改变,尽显旷达随性的人生态度。

标签 TAGS

作者 POET

裴度

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待