左藏南库西庑下纸合负暄戏题

水衡仙客住冰天,雪啮风餐更禁烟。

不是移来小旸谷,老夫冻折两诗肩。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感自嘲
创作背景
监左藏南库任上戏作
本诗创作于南宋淳熙三年(1176年),作者时任监左藏南库官职,供职于南宋都城临安的国库官署。创作场景为作者在官署西侧简陋的纸糊值班小屋中晒太阳,有感于冷官生涯的清苦,即兴创作的游戏性作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句,是唐代以来成熟的古典诗歌体裁。全篇共四句,每句七字,格律要求相对严格,注重炼字与意境的凝练表达。七言绝句在宋代发展出偏向生活化、谐趣化的创作走向,本诗是典型的宋代七绝小品。
情感 · 解读
本诗核心情感为南宋下层文官对清苦仕途的温和自嘲,没有愤懑怨怼的负面情绪,反而以诙谐的笔调挖掘日常琐细中的趣味,体现出典型的宋儒旷达自适的精神特质,历代评注均将其归入闲适诗范畴。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,水衡仙客是作者对自己监国库官职的戏称,水衡原是古代管水利、皇室财物的官职,这里代指左藏南库的职务。第二,雪啮指冰雪像啃咬一样侵凌人的身体,形容天气极寒。第三,禁烟指当时官署禁止冷官随意生火取暖,不是指寒食节的禁烟习俗。第四,小旸谷是古代神话中太阳升起的地方,这里代指阳光充足的晒太阳角落。第五,诗肩指诗人苦吟时习惯性耸起的肩膀,代指文人的创作生活。这些字词都是理解全诗内容的基础,没有生僻的通假字和古今异义。
逐句白话释义
第一句的意思是,我这个管国库的小官,住的地方冷得像冰天雪地一样。第二句的意思是,冰雪不断侵凌,寒风刮在脸上像刀割一样,而且官署里还不让生火取暖,日子过得格外清苦。第三句的意思是,要不是我搬到这个能晒到太阳的小角落来,感受像在日出之地一样的温暖。第四句的意思是,我这个老头子天天吟诗的肩膀,早就冻得要断掉了。整段释义没有额外的文学修饰,完全贴合诗句的字面意思展开。
核心主旨与内容概括
这首诗是杨万里在国库当官时随手写的游戏之作,记录了自己作为下层文官冬天在官署值班、只能靠晒太阳取暖的日常小事。整首诗没有宏大的主题,也没有深刻的家国感慨,只是用很幽默的语气吐槽了冷官生活的清苦,同时也体现了作者苦中作乐、乐观旷达的性格。读者不需要了解复杂的历史背景,也能感受到诗里的生活化趣味,很容易产生共情。
跨学科 · 是什么
南宋官署制度历史学
南宋的中央官署有非常严格的防火和经费管理制度,国库这类存放财物的机构防火要求更高。下层官员的值班房大多是临时搭建的简易建筑,不仅空间狭小,还不允许私自生火取暖,冬天只能靠晒太阳或者自备手炉御寒。这个制度是真实存在的,不是作者为了写诗夸张编造的内容,我们从南宋的《庆元条法事类》里也能找到相关的规定记载。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语气要轻松诙谐,不要读得太沉重悲伤。第一句“水衡仙客住冰天”可以稍微拉长“冰天”两个字,突出环境的寒冷。第二句“雪啮风餐更禁烟”的“更”字要重读,体现出处境雪上加霜的感觉。第三句“不是移来小旸谷”可以读得稍微上扬一点,带一点惊喜的语气。第四句“老夫冻折两诗肩”要读得轻松自嘲,“冻折”两个字可以稍微加重,最后“诗肩”两个字放缓,带出调侃的意味。整首诗的节奏要明快,符合七绝短小平实的特点。
句式仿写指导
这首诗的“不是…老夫…”的句式非常适合用来写自嘲类的生活化内容,仿写的时候可以先铺垫一个糟糕的处境,然后用一个夸张的好处来转折,最后用自嘲的句子收尾。比如我们可以仿写:“加班加到后半夜,咖啡喝到胃发酸。不是外卖送得快,老夫饿扁两腰杆。”仿写的时候不需要严格符合格律,只要抓住前后对比、自嘲调侃的核心特点就可以,很适合用来发朋友圈吐槽日常的小事。
名句写作应用
“不是移来小旸谷,老夫冻折两诗肩”这句名句非常适合用在写寒冷天气里坚持学习、工作的场景里。比如冬天在没有暖气的出租屋里备考,就可以写“今年冬天出租屋没有暖气,我只能天天守着阳台的小书桌晒太阳复习,真的是‘不是移来小旸谷,老夫冻折两题肩’”。或者写自己做文案策划天天熬夜改方案,冬天办公室空调坏了的时候也可以用这句,既调侃了自己的辛苦,又显得很有文化趣味,不会显得抱怨情绪太重。
关联知识图谱
诚斋体同流派
本诗是杨万里“诚斋体”的典型代表作品,诚斋体的核心特点是善于捕捉日常琐细的趣味,语言活泼自然,多用自嘲和谐趣的笔法,不堆砌典故,读起来亲切易懂,本诗完全符合这些风格特征。

名句 CLASSIC LINES

不是移来小旸谷,老夫冻折两诗肩
该句以夸张用典的手法将晒太阳的暖处比作神话中的日出之地旸谷,又以“冻折诗肩”的自嘲凸显冷官的清苦与文人的雅趣。

标签 TAGS

作者 POET

杨万里 1127年-1206年
南宋官员、文学家、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待