岁暮归自城中一病垂死病起遣闷四首 其一

索居独寡欢,巾车入城𬮱。

亲旧久不见,一见交相欣。

挽衣招我饮,惟恐我出门。

不招我亦往,不留我亦存。

殷勤复如许,不住我岂真。

是时梅始花,吹香落金尊。

酒冽肴果富,咀啜俱芳珍。

丞相我知己,太守吾故人。

言非汰尘杂,尘杂不入言。

初谈圣贤髓,终谈天地根。

而况衔杯酒,不乐复何云。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感喜悦 · 淡泊 · 闲适
月份十二月
创作背景
晚年退居吉水时病起遣闷所作
本诗作于杨万里辞官退居吉州吉水期间,诗人岁暮自城中返家后重病濒死,病愈后追忆入城与亲旧相聚的经历创作此组诗,学界公认创作时间为庆元五年(1199年)前后。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于古体诗范畴中的五言古诗体裁,每句固定为五字,不受近体诗平仄、押韵、对仗的严格束缚,创作自由度较高,是宋代文人抒写日常情志常用的体裁之一,在古代诗歌发展史上拥有独立的文体地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层肌理:第一层是岁暮与久别亲旧相聚的质朴欣喜,第二层是与知己精神共鸣的舒畅满足,第三层是晚年脱离世俗杂务、回归本真生活的淡泊超然,历代对本诗情感的解读无核心争议。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
1. 索居:指独自居住,远离人群。2. 巾车:指有帷幕遮盖的小型车辆,古代平民出行常用。3. 城𬮱:指城门,也代指城内。4. 金尊:指精美的酒杯,尊是古代盛酒的器具。5. 肴果:指菜肴和果品。6. 圣贤髓:指古代圣贤思想的精髓。7. 天地根:指世间万物的本源。这些字词都是宋代日常诗文里的常用表达,没有生僻含义。
逐句白话释义
1. 独自居住没有什么欢乐,我坐着巾车进入城里。2. 和亲戚旧友很久没见,一见面双方都十分欣喜。3. 他们拉着我的衣服邀请我喝酒,只怕我出门要走。4. 就算不邀请我也会来,就算不留我我也会待着。5. 你们这般殷勤热情,我哪里真的会走呢。6. 这个时候梅花刚刚开放,香气飘落到酒杯里。7. 酒很清冽菜肴果品丰富,吃起来喝起来都十分美味。8. 丞相是我的知己,太守是我的老朋友。9. 我们的谈话都剔除了世俗杂事,世俗杂事也不会进入我们的话题。10. 一开始谈圣贤思想的精髓,最后谈到天地万物的本源。11. 何况还喝着美酒,还有什么比这更快乐的呢。
核心主旨与内容概括
本诗主要写诗人岁暮时节进城和久别亲友相聚的完整经历,从见面的欣喜,到饮酒赏花的畅快,再到和知己畅谈的满足,层层递进展现了诗人晚年回归本真生活的闲适状态,抒发了诗人脱离世俗束缚后的愉悦心情,整体氛围轻松温暖,充满了生活气息。
跨学科 · 是什么
梅花植物学
诗句里提到的梅花就是我们常说的腊梅,在农历年末的时候开花,花色多为黄色,香气十分明显,是冬季最有代表性的观赏花卉之一,自古以来就被赋予了高洁清雅的文化寓意,常用来烘托文雅的聚会场景。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候每五个字为一个停顿,整体语速要舒缓,语气要平和温暖,读到写相聚喜悦的句子时语气可以稍微轻快一点,读到最后两句畅谈的内容时语气要放慢,体现从容闲适的状态,不需要刻意提高音量或者加过多的情感修饰,符合诗歌平实自然的风格就可以。
句式仿写指导
可以模仿本诗用平实直白的语言写日常场景的写法,不需要用华丽的辞藻,比如写和好朋友见面的场景,可以写“许久未相见,见面笑相迎”,直接写最真实的状态就可以,也可以模仿“不招我亦往,不留我亦存”的对偶句式,写类似的人际交往场景,比如“不约我亦来,不送我亦归”,突出相处的随意自在。
名句日常写作应用
“不招我亦往,不留我亦存”这句可以用在写和好朋友相处的作文里,用来形容关系特别好、不需要客套的友谊,比如写和发小的相处时可以用:“我和他认识了十几年,相处从来不用客套,真的是‘不招我亦往,不留我亦存’,怎么舒服怎么来。”也可以用在写家庭聚会的场景里,体现亲人之间的亲近感。
关联知识图谱
诚斋体同作者|同手法
本诗是杨万里晚年的作品,风格平易自然,充满生活气息,是典型的诚斋体作品,诚斋体就是杨万里开创的诗歌风格,特点是活泼自然、贴近日常,擅长用平实的语言写生活里的小细节。
《过故人庄》同主题
本诗的主题是写和亲友相聚的快乐,和唐代孟浩然的《过故人庄》主题相同,两首诗都用平实的语言写乡居聚会的场景,都体现了相处的融洽和诗人的闲适心情,都是同类主题里的经典作品。

名句 CLASSIC LINES

不招我亦往,不留我亦存
该句以极平实的语言写出了至交好友相处时不拘虚礼的融洽状态。
初谈圣贤髓,终谈天地根
该句是本诗展现精神内核的经典名句,写出了作者与知己交谈时从儒家义理谈到道家哲学的深度交流状态,体现了宋代士人儒道融合的思想特质,是研究杨万里晚年思想的重要文本依据。

标签 TAGS

作者 POET

杨万里 1127年-1206年
南宋官员、文学家、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待