庆邦衡生朝用去年韵

劲气危言五十春,今骑厩马踏天津。

葵倾夏日心弥切,松度秋霜色转新。

鼎鼐调和知有日,君臣庆会岂因人。

周流四府须三纪,寿斚休辞痛饮醇。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感期许 · 祝寿 · 赞美
创作背景
本诗为南宋大臣周必大写给爱国名臣胡铨(字邦衡)的祝寿诗,采用此前一年祝寿诗作的原韵创作。胡铨因绍兴年间力主抗金、弹劾权相秦桧被贬谪岭南二十余年,孝宗即位后被召回临安委以重任,本诗即创作于胡铨回朝后的某次生日期间,是宋代士大夫交游酬赠的典型作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于中国古典诗歌体裁中的七言律诗,为近体诗的一种,成熟于唐代,全诗共八句,每句七字,要求平仄协调、押韵严格、中间两联对仗。该体裁在宋代得到进一步发展,多用来抒发言志、酬赠等正式场景的情感。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是对友人胡铨刚正直言、忠贞不屈品格的由衷赞颂,第二层是对其被朝廷起用、得以施展抱负的欣喜,第三层是对其未来位居宰辅、君臣相得、建功立业的真切期许,以及对友人寿辰的诚挚祝福。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
劲气危言指刚正的气节和正直敢言的态度。厩马指官府配给的马匹,此处指代胡铨被朝廷正式起用的身份。天津指都城内的天津桥,代指南宋都城临安。葵倾指向日葵朝向太阳生长,古时常用以比喻臣子对君主的忠诚。鼎鼐调和是古代对宰辅大臣治理国家的雅称。三纪指三十六年,古代以十二年为一纪。寿斚指用来祝寿的酒器,斚是古代的青铜制酒具。痛饮醇指尽情畅饮醇厚的美酒。
逐句白话释义
第一句是说胡铨五十年间始终保持刚正的气节,敢于说正直的话。第二句是说如今他骑着官府配给的马,踏过都城的天津桥入朝为官。第三句是说他就像向日葵向着夏日的太阳,对朝廷的忠心越发恳切。第四句是说他就像苍松熬过了秋霜的考验,品格反而更加鲜明有光彩。第五句是说大家都知道他日后担任宰辅、调和朝政的日子肯定会到来。第六句是说贤明的君主和忠直的臣子相遇,从来都不是因为偶然的人为因素。第七句是说他在各个重要官署任职历练,至今已经过去了几十年的时光。第八句是说今天是你的生日,不要推辞,尽情畅饮这杯祝寿的美酒吧。
核心主旨概括
这首诗是周必大写给友人胡铨的生日贺诗。全诗既回顾了胡铨多年来刚正直言、被贬不屈的人生经历,又赞颂了他忠君爱国、坚贞不屈的可贵品格。同时也表达了作者对胡铨未来能够得到重用、辅佐君主治理好国家的美好期许。整首诗情感真挚,格调昂扬,充满了对友人的肯定和祝福,是宋代酬赠祝寿诗中的优秀作品。
跨学科 · 是什么
葵与松的生物属性植物学
诗中提到的葵,在宋代常用指向日葵,具有花盘始终朝向太阳生长的生物特性。松是松科松属常绿乔木,具有耐寒、耐旱,冬季不落叶的生物特性,即便经历霜雪低温也能保持苍翠的状态。这两种植物的生物特性刚好和人的忠诚、坚贞品格有相似之处,因此自古就常被用作品格的象征。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语气要保持昂扬诚挚的基调。每句七言按照“二二三”的节奏断句,比如“劲气/危言/五十春”“葵倾/夏日/心弥切”。首联要读得沉稳有力,突出对胡铨品格的敬重。颔联要读得明快舒展,突出意象的积极感。颈联要读得充满期许感,语气上扬。尾联要读得亲切热烈,突出祝寿的欢快氛围。
句式仿写指导
可以仿写本诗颔联的比喻句式,先用自然事物作为喻体,再点出对应的人物品格。比如可以写“梅经冬雪香尤烈,竹历寒风节更坚”,用梅花和竹子的特性来比喻人历经磨难反而更加有风骨。仿写的时候要注意上下句对仗工整,前半句写事物的经历,后半句写对应的特质,前后逻辑要连贯,意象要和想要表达的品格相契合。
名句应用示例
“葵倾夏日心弥切,松度秋霜色转新”这两句可以用来描写坚守信仰、历经磨难不改初心的人物。比如写老党员的先进事迹时可以用:“张大爷扎根山区支教三十年,面对种种困难从未退缩,真可谓‘葵倾夏日心弥切,松度秋霜色转新’,始终不改对教育事业的热爱。”也可以用来形容报效国家的科研工作者、基层干部等群体,适用场景非常广泛。
关联知识图谱
胡铨酬唱赠答
本诗是周必大为胡铨创作的祝寿诗,胡铨字邦衡,是南宋著名爱国名臣,因力主抗金被贬多年,后被召回朝为官,是本诗的赞颂对象。
七言律诗同体裁
本诗属于七言律诗体裁,全诗八句,每句七字,颔联颈联对仗工整,符合近体诗的格律要求,是宋代七律的典型作品。

名句 CLASSIC LINES

葵倾夏日心弥切,松度秋霜色转新
这两句是本诗的核心名句,以向日葵朝向太阳、苍松历经秋霜愈发苍翠的意象,生动刻画了胡铨忠君爱国的本心和历经磨难仍坚贞不屈的品格,意象贴切,对仗工整,后世常被用来赞颂坚守信念、历经磨难不改初心的人物。

标签 TAGS

作者 POET

周必大 1126年-1204年
南宋四朝重臣,文学家,南宋文坛重要人物

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待