习家池旧临官路今路改而东池半入驿吏引自桑林中往观因记所见

步入荒林问习家,江吞古岸入平沙。

枯池旧岁犹生藕,病柳新年尚著芽。

草上醉人眠未醒,桑间游女笑相遮。

东风倦客生情性,伫立残阳看落花。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感世事 · 愁思 · 感慨
创作背景
途经襄阳习家池观迹有感
本诗创作于南宋孝宗年间,作者宦游途经襄阳习家池时,发现原本紧邻官路的习家池因道路东迁,一半区域被划入驿站范围,需从桑林中穿行才能进入观览,目睹古迹变迁之景后即兴创作本诗,无史料记载存在同期唱和作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,是宋代纪行类律诗的典型作品。七言律诗成熟于唐代,格律严谨,要求全诗共八句,每句七字,中间两联必须对仗,符合平仄押韵规则。这类体裁在宋代被广泛用于写景纪行、抒怀寄意,是宋诗的核心体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层层次:第一层是见到古迹习家池因道路改道日渐荒废的世事流变之叹;第二层是作为宦游倦客的羁旅怅惘情绪;第三层是偶遇郊野闲适生活场景的淡然愉悦,三种情感自然交织,无强烈悲喜起伏。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
首先理解核心专有名词:习家池是襄阳著名的古代园林,是汉代就建成的游览胜地。驿吏指古代驿站里的工作人员,负责接待过往官员、传递公文。著芽就是植物长出新芽的意思。倦客指在外奔波、感到疲惫的旅人,这里是作者自称。伫立就是长时间站着不动的意思。大家要注意这些字词都是宋代口语和书面语通用的表达,没有生僻的通假字或者古今异义用法。
逐句白话释义
第一句的意思是我走到荒芜的林子里,问路寻找习家池的位置。第二句写看到的景色:江水吞没了古老的岸堤,一直延伸到平坦的沙地。第三四句写池边的景物:干涸的池塘去年还长过莲藕,看起来长势不好的柳树今年春天还是长出了新芽。第五六句写看到的人:草地上有喝醉的人躺着还没醒,桑林里游玩的姑娘笑着互相打闹挡路。最后两句写作者自己的感受:春风里疲惫的旅人泛起了复杂的情绪,站在夕阳下静静看着飘落的花朵。
核心主旨与内容概括
这首诗主要记录了作者寻找习家池过程中的所见所感。他先看到了江岸边的自然景色,又看到了枯池、病柳这些带着荒废感的景物,还看到了醉汉、游女这些充满生活气息的场景。最后作者站在夕阳下看花,把自己作为宦游客子的疲惫和看到景色的复杂情绪融合在一起。整首诗没有特别强烈的情绪表达,就是很平实的记录当下的所见所感。
跨学科 · 是什么
习家池地理位置地理学
习家池位于今天的湖北省襄阳市,地处汉江南岸的凤凰山脚下,从汉代到现在位置都没有发生大的变化。它距离古代襄阳城的官道只有几里路,是古代从南方进入襄阳城的必经之路周边的著名景观。这里的地势比较平坦,临近汉江,所以适合种植莲藕、桑树这类喜水的植物。大家现在去襄阳还能看到这个保存完好的古代园林。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
大家诵读这首诗的时候,整体语速要放慢,语气要平和,不要有太强烈的起伏。第一句“步入荒林/问习家”,中间在“荒林”后面稍微停顿,读出寻找的感觉。第二句“江吞古岸/入平沙”,“吞”字可以稍微重读,突出江水的开阔感。颔联和颈联要读得轻松一点,读出看景色的闲适感。最后两句要读得慢一点,“伫立残阳/看落花”,结尾稍微拖长一点,带出淡淡的怅惘的感觉。每句七字按照“二二三”的节奏断句就可以,不用特别复杂的技巧。
基础句式仿写指导
大家可以仿写这首诗里的“景+人事+抒情”的结构,先写你看到的景色,再写看到的人的活动,最后写自己的感受。也可以仿写“枯池旧岁犹生藕,病柳新年尚著芽”这种对仗句式,前后两句都是景物描写,字数相同,结构对应,比如“旧院去年曾长草,空庭今日又开花”,就是类似的结构。仿写的时候不用刻意追求押韵,只要把意思表达清楚,结构对应就可以。
核心名句日常写作应用
“东风倦客生情性,伫立残阳看落花”这句可以用在很多日常写作的场景里。比如你写游记的时候,逛到一个有历史的老地方,有点感慨的时候就可以用这句话。或者你写自己工作学习累了,出门散步看到夕阳景色的时候,也可以引用这句来表达自己的情绪。还可以用在怀念旧时光、感慨事物变化的作文里,能让文章更有文采。比如你可以写“站在已经搬走的老学校门口,我突然想起那句‘东风倦客生情性,伫立残阳看落花’,小时候的记忆一下子涌了上来。”
关联知识图谱
孟浩然《高阳池送朱二》同主题
孟浩然的这首诗也是以襄阳习家池为描写对象的经典唐诗,写的是唐代习家池的游赏盛况,和本诗描写的宋代习家池的荒废感形成了明显的对比。两首诗都是描写习家池的经典作品,大家可以放在一起阅读。

名句 CLASSIC LINES

东风倦客生情性,伫立残阳看落花
该句是本诗的核心抒情名句,诗句以平实的语言将宦游客子的复杂情绪具象化。

标签 TAGS

作者 POET

项安世 1129-1208
南宋孝宗朝进士,地方官员、文学家、经学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待