处州叶德共挽诗 其一

属厌多年所,归来近月评。

望之重十舍,已矣又平生。

无复论乡曲,犹能接舅甥。

短章随嘒管,凄断不成声。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感悲伤
创作背景
挽诗创作动因
本诗为南宋诗人项安世还乡后不久,听闻处州友人叶德共离世的消息后,为追悼亡友所作,是宋代文人交游中挽诗创作的典型场景。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句,每句五字,中间两联对仗工整,符合近体诗格律规范。五言律诗定型于初唐,是古典诗词中应用广泛的体裁之一,历代多有传世佳作。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗人听闻友人离世后的沉痛哀思,兼具对二人多年交谊的深切怀念,以及天人永隔的怅惘遗憾,情感真挚厚重,毫无刻意雕琢痕迹。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
属厌:本指饱足,此处代指二人相交甚欢、相处融洽。十舍:古代三十里为一舍,十舍指代距离遥远。嘒管:指声音清亮的管类乐器,常用于古代丧礼仪式。乡曲:指乡村、民间,此处代指乡居时的闲聊交往。
逐句白话释义
首联写我和你相交多年相处融洽,我还乡近一个月来还常常和旁人谈论你。颔联写我本来还盼望不远千里去和你相见,没想到你突然离世,我们已经一生相隔。颈联写今后再也不能和你在乡野闲谈,还好我们两家还有舅甥的亲缘纽带联结。尾联写我写下这短诗伴着清越的管乐,悲痛得声音都断断续续不成调。
核心主旨概括
本诗为诗人追悼亡友叶德共所作,通过回忆二人过往交谊、描写听闻噩耗后的反应,抒发了对友人离世的深切悲痛,以及对这份友情的珍视与怀念。
读写应用
基础诵读指导
诵读时整体语气低沉舒缓,每句按照“二三”节奏断句,颔联“已矣又平生”重读“已矣”二字传递错愕感,尾联语速放慢,“凄断不成声”适当拖音,体现悲痛情绪。
基础句式仿写
可仿写尾联“短章随嘒管,凄断不成声”的“事物+伴随场景+情绪结果”结构,比如写思念情绪可仿写为“长信寄寒鸿,书成无一字”,贴合抒情逻辑即可。
名句写作应用
该名句可用于悼念亲友、抒发离别悲痛的抒情类作文,比如写祖辈离世的场景可以用:“站在奶奶的灵前,我提笔想写点什么,却真如古诗里说的‘短章随嘒管,凄断不成声’,千言万语都堵在喉咙里。”
关联知识图谱
挽诗同体裁
挽诗是古典诗词中专门用于追悼逝者的题材,本诗属于典型的亲友挽诗,符合挽诗情感沉痛、内容贴合逝者的基本特征。
五言律诗同体裁
本诗共八句每句五字,中间两联对仗,押韵符合近体诗规范,属于五言律诗体裁。

名句 CLASSIC LINES

短章随嘒管,凄断不成声
该句为本诗核心名句,以直白的细节描写传递极致悲痛,成为后世表达追悼哀思场景的常用典故,多次被古典散文、现代悼亡类文本引用。

标签 TAGS

作者 POET

项安世 1129-1208
南宋孝宗朝进士,地方官员、文学家、经学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待