次韵和韩子华内翰于李右丞家移红薇子种学士院

红薇花树小扶疏,春种秋芳赏爱余。

丞相旧园移带土,侍臣清署看临除。

薄肤痒不胜轻爪,嫩干生宜近禁庐。

此地结根千万岁,联华荣莫比茅茹。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感咏物 · 抒怀
创作背景
北宋文官唱和事件
本诗作于北宋仁宗嘉祐年间,韩绛时任翰林学士,从李姓右丞的府邸移植红薇幼苗到学士院中栽培,邀约同僚创作相关诗作。作者依照韩绛原作的韵脚创作本首和诗,为此次唱和活动的传世作品之一,创作时间学界考证为嘉祐二年(1057年)前后。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,成熟于唐代,是宋代文人唱和常用的体裁。全诗共八句五十六字,格律严谨,中间两联要求对仗,押韵符合平水韵规范。这类体裁既适合抒情言志,也适合应酬唱和,在北宋文官群体中应用十分广泛。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是对红薇花疏朗秀美的形态、春秋生长特性的喜爱与赞赏。第二层是对同僚之间同赏雅物、诗词唱和的同袍情谊的珍视。第三层是借红薇扎根学士院的意象,寄寓了对文职官员群体清廉正直、共荣朝堂的美好期许。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
次韵指按照原诗的韵脚和顺序创作和诗,韩子华是北宋官员韩绛的字,内翰是翰林学士的别称。扶疏形容花木枝叶疏朗错落的样子,芳是开花的意思,除是台阶的意思,禁庐指皇宫附近的官署。茅茹指茅草连根生长的样子,这里比喻普通的杂草。这些字词都是宋代诗文常用的词汇,没有生僻的通假字或古今异义情况。
逐句白话释义
第一句写红薇花树虽然还小,但是枝叶已经长得疏朗秀美很有姿态。第二句写春天种下的红薇到秋天就开了花,得到了所有人的喜爱和欣赏。第三句写这棵红薇是从丞相家的旧园子里连带着土一起移栽过来的。第四句写翰林学士们在清贵的官署里看着它种在台阶旁边。第五句写红薇的树皮很薄,轻轻碰一下就好像怕痒一样微微晃动。第六句写它的嫩枝干很适合种在靠近皇宫的官署里。第七句写希望这棵红薇能在这里扎根生长千万年。第八句写它开的花连在一起十分繁盛,普通的茅草根本没法和它相比。
核心主旨与内容概括
本诗围绕移栽到翰林学士院的红薇花展开描写,先写红薇的外形特点和生长特性,再交代它的来历和种植的地点。接着描写红薇的具体细节特点,最后借红薇的意象表达美好的期许。整首诗语言平实流畅,没有华丽的修饰,把咏物和寄怀结合得十分自然,符合宋代唱和诗的典型特点。读者读完可以很清晰地了解这次移栽红薇的事件,也能感受到作者传递的积极期许。
跨学科 · 是什么
红薇的植物特性植物学
红薇也就是我们常说的紫薇花,是很常见的观赏花木,在我国大部分地区都有种植。它还有一个别名叫“痒痒树”,就是因为它的树皮很薄,轻轻触碰树干的时候,整棵树都会微微晃动,就好像怕痒一样,正好对应诗里“薄肤痒不胜轻爪”的描述。它的花颜色多为红色、紫色或白色,花期很长,观赏价值很高,古代的园林和官署里经常会种植这种花木。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗的时候整体语气要平缓雅致,符合宋诗平和的风格。第一二句语速稍慢,突出红薇的秀美姿态,“小扶疏”“赏爱余”可以稍微拉长尾音。第三四句语速平稳,交代事件背景,不需要太多语气变化。第五六句可以带一点轻松的语气,突出红薇怕痒的有趣特点。第七八句语气要稍微上扬,带出诗句里的期许感。断句的时候按照七言诗“二二三”的常规节奏即可,比如“红薇/花树/小扶疏,春种/秋芳/赏爱余”。
句式仿写指导
本诗的“春种秋芳赏爱余”是典型的先写事物特点再写人的感受的句式,大家平时写作的时候可以仿写这类句式。比如写菊花可以写“秋开冬残品性高”,写竹子可以写“春生夏长气节坚”。仿写的时候前四个字要写出事物的生长或形态特点,后三个字要写出对应的特质或者人的感受,前后逻辑要通顺,不需要太华丽的辞藻,平实自然就好。这个句式很适合用来写咏物类的短文或者诗句,应用范围很广。
名句应用指导
“此地结根千万岁,联华荣莫比茅茹”这句诗很适合用在描写新的工作或学习环境的文章里。比如你进入了一个新的公司,希望能和同事一起成长,就可以用这句诗来表达自己的期许。或者写学校新种植了纪念树木的文章,也可以用这句诗来表达希望学校越来越好,学子们共同进步的美好愿望。用的时候不用改动原句,直接引用即可,能让文章的文化底蕴提升不少。

名句 CLASSIC LINES

此地结根千万岁,联华荣莫比茅茹
这两句是本诗的核心名句,以红薇扎根学士院的意象,寄寓了文官群体共荣朝堂的美好期许,意象贴切,立意高远。该句常被后世用来形容人在合适的平台获得长远发展,群体共同进步的状态,历代宋诗选本多将其列为本诗的核心摘句。

标签 TAGS

作者 POET

梅尧臣 1002年-1060年
北宋官员、现实主义诗人,宋诗革新运动重要代表人物

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语23 知识点
二期上线 · 敬请期待