谢三提干召饮三首 其一

坐上红衣未放歌,客间冷面釂金荷。

惊飞可待闻檀板,拟奈吾家故事何。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感宴饮 · 自嘲
创作背景
南宋宴饮答谢创作
本诗作于南宋孝宗淳熙年间,是诗人陈造赴友人三提干的私宴后所作的答谢组诗第一首,创作动因是记录宴饮场景、调侃自身不惯俗礼的性格,属于即兴类的社交酬唱作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国传统近体诗体裁,每首四句、每句七字,需符合平仄押韵规范。该体裁在宋代突破了唐代的雅致创作边界,发展出浅白诙谐、贴近市井的创作方向,是宋代文人常用的短诗体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感为赴友人私宴时的轻松调侃,暗含对自身疏狂秉性的自得,无传统宴饮诗的客套阿谀,整体情绪随性明快,体现了南宋江湖诗人的真实创作心态。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“红衣”在诗中指代宴席上的歌妓,是宋代对宴饮侍奉女性的常见代称。“釂”的意思是饮尽杯中酒,是古代宴饮时干杯的专用表述。“金荷”指外形雕刻成荷花形状的金制酒杯,是宋代贵族宴席常见的酒具。“檀板”是用檀木制成的拍板,是古代歌唱表演时用来控制节奏的乐器。“故事”在这里指家族世代沿袭的脾性、旧例,不是现代语境下的叙事作品。这些字词都是宋代口语与书面语结合的常用表达,没有生僻晦涩的用字。读者结合宋代宴饮背景就能轻松理解字词含义,不会出现理解障碍。
逐句白话释义
宴席上穿着红衣的歌妓还没有开始表演歌唱。坐在众宾客里的我向来不喜应酬,面色冷淡没有多余的客套表情。我端起外形像荷花的金制酒杯,直接将杯中酒一饮而尽。我本来就不惯这类宴饮的繁文缛节,只要听到表演用的檀板敲响。我就要像受到惊吓的飞鸟一样,立刻起身离开这场宴席。我向来就是这样疏狂随性的秉性,又能拿我家世代相传的旧脾气怎么样呢。
全诗核心主旨
这首诗是诗人参加友人宴请时的即兴调侃之作。全诗没有刻意恭维主人的客套内容,也没有抒发愁闷的负面情绪。诗人用轻松戏谑的笔法,刻画了自己不惯俗礼、疏狂随性的形象。表达了自己坚守本性、不愿意为了迎合世俗而改变自我的态度。整首诗的风格直白灵动,充满了生活化的趣味,读来让人觉得亲切自然。读者能清晰感受到诗人真实坦率的性格,没有传统士大夫诗作的矫揉造作。
跨学科 · 是什么
宋代宴饮习俗社会学
宋代文人私宴通常会邀请歌妓到场表演助兴,是当时流行的社交习俗。主人宴请宾客时准备名贵酒具,是表达对宾客重视的常见礼仪。宾客赴宴时通常会配合宴饮流程,参与欣赏表演是基本的社交礼节。这类私宴也是宋代文人社交、联络感情的重要方式,有着约定俗成的固定流程。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗时整体节奏要轻快,不需要过于沉重缓慢。第一句“坐上红衣未放歌”语速平缓,读出宴席开场的安静氛围。第二句“客间冷面釂金荷”语气要略带调侃,读出诗人的随性状态。第三句“惊飞可待闻檀板”语速稍快,读出将要离开的急切感。第四句“拟奈吾家故事何”语气要轻松洒脱,读出自嘲的诙谐感。每句七言按照“二二三”的节奏断句,不要出现读破句的情况。诵读时不需要刻意加重感情,保持自然轻松的语气更符合诗的整体风格。
基础句式仿写
这首诗的句式结构是“场景描写+自身状态+行为选择+情感抒发”,非常适合仿写生活化的随笔类小诗。仿写时可以先从身边的小场景入手,比如朋友聚会、出门游玩等常见场景。先写场景的客观状态,再写自己在场景里的真实感受,最后表达自己的真实想法。仿写不需要刻意追求押韵对仗,只要内容真实、语气自然就符合要求。比如可以写“桌上奶茶未拆封,身边好友闹哄哄,等到电影开场后,谁也别喊我吃葱”这类生活化的内容。仿写时可以保留原诗的戏谑语气,不用过于严肃正经,突出真实感就好。
名句写作应用
“惊飞可待闻檀板,拟奈吾家故事何”适合用在表达坚守自我的作文场景里。比如写自己不愿意迎合不合理的社交规则时,就可以引用这句诗。也可以用在描写长辈坚守传统习惯、不愿意改变生活方式的内容里。还可以用在吐槽自己改不掉多年养成的小习惯的日常随笔里。引用时不需要额外加太多注释,读者就能理解其中调侃又坚定的语气。这句诗的风格轻松,不适合用在严肃正式的议论文里。引用时要注意贴合语境,不要生搬硬套破坏文章的整体风格。
关联知识图谱
杨万里《戏笔》同风格作品
杨万里的《戏笔》和本诗都是南宋诙谐风格的七言绝句,都以生活化的场景为描写对象,都用轻松戏谑的笔法表达作者的真实性情。两首诗的创作年代接近,都属于南宋市井化诗作的代表作品,读者可以对比阅读,感受南宋诗作的独特风格。

名句 CLASSIC LINES

惊飞可待闻檀板,拟奈吾家故事何
该句是本诗核心名句,用诙谐语气调侃自身疏狂秉性,语言直白灵动、分寸感恰当,后世常被用来形容人坚守本性、不随流俗的状态,衍生出多个现代语境的化用版本。

标签 TAGS

作者 POET

陈造

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语45 知识点
二期上线 · 敬请期待