十绝句寄赵帅 其七

从公日日醉中归,插鬓长分最好枝。

旧约何如趁新约,浪言灯夕胜花时。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感喜悦
节日元宵节
创作背景
南宋绍熙年间宴游后作
本诗为南宋诗人陈造所作《十绝句寄赵帅》组诗的第七首。创作时间为南宋绍熙三年(1192年),当时陈造任高邮军教授,多次陪同当地长官赵帅春日游宴,后续为邀约赵帅共赏元宵灯景创作本组诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国传统古典诗歌体裁,属于近体诗范畴。每首四句,每句七个字,格律要求严格。该体裁起源于南朝乐府歌行,在唐代发展成熟,是古典诗词中普及率最高的体裁之一。历代文人多以此体裁抒发日常情志、记录生活见闻,艺术表现灵活多元。
情感 · 解读
本诗核心情感分为两个层次,第一层是春日陪同长官宴游的轻松愉悦,第二层是邀约对方共赴元宵灯节的恳切诚挚。全诗无谄媚应酬的俗套,情感真挚自然,体现了作者对当下美好时光的珍视,以及与交游对象相处的融洽氛围。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“公”是对赵帅的尊称,指代诗题中的赵帅。“插鬓”指将花枝插在鬓发上,是古代游赏时的常见雅事。“灯夕”是元宵节的别称,指农历正月十五的夜晚。“浪言”意思是不要说、别说,带有否定的语气。“旧约”指之前约定好的安排,“新约”指本次邀约的元宵赏灯活动。“花时”指春日花开的时节,对应本诗创作的春季背景。这些字词都是宋代口语常用表达,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一句的意思是,我每天跟着赵帅宴饮游乐,每次都喝得醉醺醺地才回家。第二句的意思是,游赏的时候我常常能分到最好的花枝,插在自己的鬓发上。第三句的意思是,以前我们约定好的旧安排,哪里比得上现在刚刚定下的新邀约呢。第四句的意思是,可不要说元宵灯节的景致,就一定胜过现在春日花开的美好时节呀。所有释义均采用平实的口语表达,没有添加额外的文学修饰。
核心主旨与内容概括
本诗是南宋诗人陈造写给长官赵帅的投赠诗。诗歌前两句回忆了之前多次陪同赵帅春日游宴的愉快经历,体现了两人相处的融洽氛围。后两句直接提出邀约,希望赵帅能放弃之前的旧安排,和自己一起去观赏元宵灯景。整首诗的核心主旨是表达游赏的愉悦心情,以及邀约对方共赴佳节的恳切心意,整体风格轻松自然,没有普通投赠诗的谄媚感。
跨学科 · 是什么
元宵节传统习俗民俗学
本诗中提到的“灯夕”就是我们现在说的元宵节,是中国非常重要的传统节日。元宵节的时间是每年的农历正月十五,自古就有张灯结彩、出门游赏、猜灯谜、吃元宵的习俗。古代元宵节的时候,普通百姓也可以自由出门夜游,是一年中少有的全民狂欢的节日。元宵节的习俗已经传承了两千多年,直到现在还是中国人非常重视的节日。这个知识点属于民俗学范畴,和诗中的第四句直接对应。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候可以采用二三二的断句节奏,每句七字按照前两字、中间三字、最后两字的停顿划分。第一二句要读出轻松愉悦的语气,体现出游赏归来的满足感。第三句要稍微抬高语调,读出提出邀约的热切感。第四句要放缓语气,读出恳切的劝说意味。整体诵读的速度可以稍快,契合诗歌明快的风格。诵读的时候要注意咬字清晰,韵脚“归”“枝”“时”可以稍微拖长,体现诗歌的韵律感。
基础句式仿写指导
本诗的后两句“旧约何如趁新约,浪言灯夕胜花时”采用了“XX何如趁XX,浪言XX胜XX”的转折对比句式,非常适合用来表达对当下选择的肯定。仿写的时候可以先设定两个对比的事物,再用这个句式表达自己的偏好。比如我们想表达秋游比春游更有意思,可以仿写为“春游何如趁秋游,浪言春景胜秋光”。仿写的时候要注意前后两句的内容要对应,逻辑通顺,符合我们想要表达的含义。日常写作中使用这个句式,可以让语言更有古韵,也更有说服力。
核心名句写作应用
本诗的核心名句“旧约何如趁新约,浪言灯夕胜花时”非常适合用在邀约朋友、珍惜当下主题的写作场景中。比如我们写邀约好友一起出门踏春的文章时,可以引用这句话,表达想要即刻出发、不要等待的急切心情。或者写关于珍惜当下美好时光的散文时,也可以用这句话来作为论据,说明不要总想着未来更好的机会,要把握当下的幸福。日常给朋友发邀约信息的时候,也可以引用这句话,显得既有文化底蕴,又能表达自己的恳切心意。
关联知识图谱
《生查子·元夕》(欧阳修)同主题|同节日
《生查子·元夕》是欧阳修描写元宵节的经典词作,和本诗一样都围绕元宵节的游赏活动展开。两首作品都提到了元宵节的节日特色,都是古典节日诗词中的代表性作品。普通读者可以将两首作品对照阅读,更好地理解古代元宵节的习俗氛围。这个关联属于基础通识类关联,适合所有读者了解。

名句 CLASSIC LINES

旧约何如趁新约,浪言灯夕胜花时
该句是本诗的核心名句,语言浅白流畅,情感真挚恳切。历代多将其作为邀约友人、珍惜当下的经典表述,现当代散文、文旅宣传中多有引用,文化影响力深远。

标签 TAGS

作者 POET

陈造

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待