泊高安市上夜雪

柏山高卧有余清,我坐高安似冻蝇。

却喜明朝添伟观,峩峩千里踏层冰。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感旷达 · 豪迈
源流与释义
体裁 · 源流与定位
这是中国古典诗歌体裁,属于近体诗的一种,全诗共四句,每句七字,格律要求严谨,在唐代发展成熟,是历代诗人常用的短制抒情体裁。
情感 · 解读
这首诗核心情感是诗人夜泊高安遇雪时,不因寒冷困顿窘迫,反而对次日千里冰封的壮阔雪景充满期许,尽显洒脱旷达的人生态度,历代解读均认可其乐观豪迈的情感内核。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一句中的“柏山”是指高安当地的柏山,“余清”指残留的清冷空气。第二句中的“高安”就是现在的江西高安,“冻蝇”是诗人自比,形容自己被冻得像飞不动的苍蝇。第三句中的“伟观”是指壮阔的景观,这里指雪景。第四句中的“峩峩”是形容山势高耸的样子,“层冰”是指层层叠叠的冰雪。这几个字词都是理解全诗内容的核心基础,没有生僻的通假字或者古今异义字。大家阅读的时候可以结合上下文理解这些字词的含义,不用额外查阅复杂的工具书就能读懂全诗大意。
逐句白话释义
第一句的意思是柏山高耸静卧在旁边,周围满是清冽的寒气。第二句的意思是我停留在高安,天寒地冻的,我就像被冻僵的苍蝇一样动弹不得。第三句的意思是我非但没有因为寒冷觉得烦恼,反而很高兴明天就能看到格外壮阔的景象。第四句的意思是到时候千里大地都被冰雪覆盖,高耸的山川都裹着冰层,我就能踏着这层层冰雪前行。这几句释义完全贴合原文字面意思,没有加入额外的文学修饰,大家可以直接对应每一句原文理解内容。
核心主旨与内容概括
这首诗描写的是诗人夜晚停船在高安码头,遭遇下雪天气的所见所感。前两句写的是当时天气寒冷,诗人羁旅在外的困顿状态。后两句笔锋一转,写诗人并没有被寒冷打倒,反而对第二天的壮阔雪景充满了期待。整首诗传递出的是一种非常乐观旷达的人生态度,就算遇到不好的境况,也能从里面找到值得开心的期待。就算是普通人遇到类似的寒冷天气,也能从这首诗里获得积极的力量,感受到诗人的洒脱心态。
跨学科 · 是什么
高安地理气候特征地理学
高安位于现在的江西省宜春市,地处赣中丘陵与鄱阳湖平原过渡地带,锦江流经境内,水运条件优越,宋代就是重要的水运停靠点。这里属于亚热带季风气候,冬季受西伯利亚冷空气南下影响,偶尔会出现降雪冰冻天气,气温可降至零摄氏度以下,完全符合诗中描写的夜雪寒冷的场景。诗人夜泊在码头旁边,没有遮挡,体感温度会比城区更低,所以才会觉得自己像冻僵的苍蝇一样。大家可以结合江西的冬季气候特点,更好理解诗中描写的寒冷感受。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,前两句可以读得稍微平缓低沉一点,突出天气的寒冷和羁旅的困顿。第一句“柏山高卧有余清”的停顿是“柏山/高卧/有余清”,第二句“我坐高安似冻蝇”的停顿是“我坐/高安/似冻蝇”。第三句开始语气要上扬,读出欣喜的感觉,停顿是“却喜/明朝/添伟观”。第四句要读得豪迈开阔,把诗人的期许感读出来,停顿是“峩峩/千里/踏层冰”。大家可以多练习几遍,就能准确把握这首诗的诵读节奏,读出诗人的情感变化。
句式仿写指导
这首诗的“却喜”转折句式非常适合大家仿写,可以用来表达遇到不利情况时,转而发现好的一面的心态。比如大家遇到下雨没法出门玩的时候,可以写“却喜阶前添雅趣,坐看檐下跳珠明”。也可以用来写遇到降温的时候,“却喜寒窗添画意,漫看窗外玉花飞”。仿写的时候要注意前半句写不好的境况,后半句用“却喜”引出转折,写出积极的发现,前后的反差越大,写出来的句子就越有感染力。大家平时写日记或者随笔的时候,都可以尝试用这个句式来表达自己的心情。
名句写作应用
“却喜明朝添伟观,峩峩千里踏层冰”这两句非常适合用在表达对未来期许的作文场景里。比如写面对挑战的文章,就可以用这句话来形容自己不怕困难,期待未来做出成绩的心情。也可以用在写冬季雪景的作文里,用来描写看到下雪后对次日雪景的期待。还可以用在年终总结的开头或者结尾,用来表达对新一年工作学习的美好期许。大家用的时候不用改原句,直接引用就能让自己的文字更有感染力,也显得更有文采。
关联知识图谱
《雪晚泊彭泽西湾》同主题
这首是杨万里另外一首夜泊遇雪的诗作,和本诗创作时间相近,都是诗人任职江南西路时的羁旅遇雪作品,同样表达了遇雪时的旷达豪情,两首诗的情感基调、创作场景都高度相似,可以对照阅读,更好理解诗人的创作风格。

名句 CLASSIC LINES

却喜明朝添伟观,峩峩千里踏层冰
这两句是本诗核心名句,一改前两句羁旅苦寒的压抑基调,笔锋陡转尽显豪迈,历来被视为宋人雪景诗中格局开阔的代表名句,后世常被用来形容对未来壮阔场景的期许。

标签 TAGS

作者 POET

程洵 1135-1196
南宋理学家、诗人、基层官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待