送李文授还越上

旧岁见君殊草草,怀抱今来各倾倒。

新来正好数相寻,束装却向山阴道。

千岩万壑秋更奇,候门儿女望君归。

扁舟此去来何时,莫待梅花开北枝。

故人问我凭君说,满目穷愁生事拙。

秋禾未得补饥疮,万一飞蝗作檀越。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言古诗
情感送别
创作背景
南宋淳熙年间送别友人
本诗作于南宋孝宗淳熙三年(1176年),当时诗人闲居真州,生计窘迫,当地秋收后存在蝗灾隐患,适逢友人李文授整理行装返回越州,诗人临别作诗相送,记录此次送别场景与自身当下的生存状态。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言古诗是中国古代诗歌体裁的一种,起源于汉魏乐府,发展于唐代,不受近体诗平仄、押韵、对仗的严格束缚,形式灵活自由,适合抒发跌宕起伏的情感,历代都有大量经典作品传世,是古典诗歌的重要体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感分为三层,第一层是与友人刚交心就要分离的不舍遗憾,第二层是对友人归乡享受天伦之乐的真诚祝福,第三层是对自身生计困顿、担忧蝗灾的酸楚慨叹,情感真挚饱满,层次清晰。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“草草”意为仓促匆忙,“倾倒”指毫无保留地倾吐内心想法,“数相寻”意为多次来往寻访,“山阴道”指越州(今绍兴)一带的山间道路,“候门”指在门口等候,“生事拙”意为生计艰难,“檀越”本是佛教对施主的称呼,这里反讽蝗虫来吃庄稼如同上门的施主。这些字词都是理解本诗的基础,没有生僻含义,符合宋代诗歌口语化的特点。
逐句白话释义
去年见到你的时候非常仓促,现在我们才终于敞开胸怀交心。最近正打算和你常来往相聚,你却收拾好行李要返回山阴道了。越地的千山万壑到了秋天更加奇美,你的儿女正在家门口等着你回去。你这次坐小船走了什么时候才能回来,不要等到北边枝头的梅花开了才回来。老朋友如果问起我的情况你就帮我转告,我现在满眼都是穷困愁苦,生计非常艰难。秋天的粮食收获还补不上之前的饥荒,万一又飞来蝗虫把庄稼都吃光了可怎么办。
核心主旨与内容概括
本诗是南宋诗人章甫送别友人李文授返回越州的作品,开篇写两人相识相交的过程,点明刚要常相聚就要分离的遗憾,中间部分想象友人归乡途中的美好风景与家人等候的温情场景,表达对友人的祝福与盼其早归的期许,最后托友人带话,诉说自己生计困顿、担忧蝗灾的愁苦处境,整体情感真挚自然,没有刻意的雕饰。
跨学科 · 是什么
山阴道地理学
山阴道是位于今浙江绍兴西南的古代山道,沿线分布着大量丘陵地貌,山水交错,风景非常秀丽,自古以来就是浙东地区著名的风景带,也是古代连通绍兴与浙南地区的重要交通路线,很多古代文人都曾在作品中描写过山阴道的美景。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
本诗是七言古诗,诵读时每句按照“二二三”的节奏断句,语速平缓自然,前四句写送别遗憾,语气略带怅然;中间四句写友人归乡的美好场景,语气可以稍微明快一些;最后四句写自身穷困,语气放低沉,体现出酸楚的情绪,整体不需要刻意拖长音,保持自然的叙事感即可。
基础句式仿写指导
可以仿写“千岩万壑秋更奇,候门儿女望君归”的景情理结合句式,前半句描写目的地的特色风景,后半句描写亲友等候归人的温情场景,适合用在送别、思乡主题的写作中,既要有画面感,也要融入真实的情感,不需要过于华丽的辞藻,真实自然就好。
名句写作应用
“莫待梅花开北枝”适合用在表达盼人早归、珍惜相聚时光的写作场景中,比如毕业季送别同学时可以写“我们约定每年的校庆都要回母校相聚,莫待梅花开北枝”;给远方的亲友写信时也可以用这句话,委婉表达思念和盼对方早日归来的心情,含蓄又有文化底蕴。
关联知识图谱
《世说新语》山阴道典故同典故
山阴道的文化内涵最早出自《世说新语·言语》,王子猷曾说“山阴道上行,山川自相映发,使人应接不暇”,此后山阴道就成为古代文人笔下浙东秀美山水的代称,本诗中用到山阴道,也是沿用了这个典故的文化内涵,用来形容友人归乡途中的美好风景。
陆凯寄梅典故同典故
古代有折梅寄赠亲友表达思念的传统,最早出自南朝陆凯的《赠范晔诗》,“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春”,后世文人常以梅花作为送别、寄思的意象,本诗中用“莫待梅花开北枝”劝友人早归,也是化用了这个典故的文化内涵。

名句 CLASSIC LINES

千岩万壑秋更奇,候门儿女望君归
这两句是本诗的核心名句,前句描写越地山阴道的秋季秀美风光,后句刻画友人家人盼归的温情场景,情景交融,语浅情深,历代送别主题诗选多有收录,常被用于形容归乡的温暖与旅途的美好。
莫待梅花开北枝
这句是本诗的经典送别语,化用前代寄梅典故,用北枝梅开代指岁末寒冬,委婉表达盼友人早归的期许,含蓄蕴藉,后世常被用于书信、送别场景中表达对亲友的思念与盼归之情。

标签 TAGS

作者 POET

章甫

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待