和张倅唐英咏梅十四首 其一二

亭亭湘岸竹,炯炯湘波月。

其中雪垂垂,一树为谁设。

不应皂盖人,于此能忘折。

折之寄相思,可以慰分裂。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感思友 · 赞美
创作背景
唱和咏梅组诗
本诗是南宋文人陈傅良与同僚张唐英(时任州府副官)的唱和作品,属于《和张倅唐英咏梅十四首》组诗的第十二首,创作于陈傅良任职湖南转运司判官期间,为同题咏梅的即兴唱和之作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于中国古典诗歌体裁中的五言古体诗,每句固定五字,不要求严格的平仄对仗与黏对规则,用韵灵活自由,是汉魏以来古代文人常用的诗歌体裁,在宋代仍被大量文人用于唱和创作。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两个层次,一是以竹、月、雪烘托梅花的高洁品格,表达对梅花的喜爱赞美;二是借折梅寄远的举动,抒发对分隔两地友人的深切思念与诚挚慰藉之情,情感真挚平实。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“倅”是宋代对州府副官的称呼,“炯炯”形容月亮明亮皎洁的样子,“垂垂”形容雪花缓缓飘落的状态,“皂盖人”指乘坐黑色车盖的官员,“分裂”在这里指亲友分隔两地的状态。这些字词都是宋代诗文的常用表达,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一二句写湘水岸边的竹子挺拔直立,湘水之上的月亮明亮皎洁。第三四句写在这样的环境里,雪花纷纷扬扬飘落,一棵盛开的梅树像是专门为谁栽种在这里。第五六句写身为官员的你,见到这样美好的梅树肯定忍不住想要折下一枝。第七八句写折下梅花寄给思念的人,完全可以慰藉彼此分隔两地的愁绪。
核心主旨与内容概括
这首诗以湘岸竹、湘波月、漫天雪作为背景,烘托出梅花高洁的形象,记录了诗人见到梅花想要折下寄给友人的心理活动,整体语言平实自然,核心是表达对远方友人的思念与关切之情。
跨学科 · 是什么
湘水地理学
湘水也叫湘江,是长江的重要支流,全部流域大部分位于今天的湖南省境内,是湖南地区的母亲河,古代是重要的水路交通通道,沿岸风景优美,盛产竹、梅等植物,常出现在古典文学作品中。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
本诗是五言诗,每句的诵读断句采用2-3的节奏,比如“亭亭/湘岸竹,炯炯/湘波月”,整体诵读速度放缓,语气平缓柔和,读到最后两句“折之寄相思,可以慰分裂”时可以稍微加重语气,突出思念的情感。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗前两句的叠词开篇对仗句式,比如“青青/原上草,悠悠/天际云”“淅淅/阶前雨,声声/叶上风”,用两个并列的写景句子开篇,营造对应的氛围,为后续的内容做铺垫。
核心名句写作应用
“折之寄相思,可以慰分裂”可以用于描写思念亲友的日常写作场景,比如给远方朋友寄手作礼物、特产时的文案,或者写回忆故人的散文时,用来表达小礼物承载深厚思念的情感,非常贴切自然。
关联知识图谱
陆凯赠范晔典故同典故
本诗折梅寄思的内容源自南朝陆凯的《赠范晔诗》,两首诗都是以折梅寄远的举动表达对友人的思念,是古典文学中常见的抒情范式。

名句 CLASSIC LINES

折之寄相思,可以慰分裂
本句化用南朝陆凯折梅寄友典故,语言平实情感真挚。

标签 TAGS

作者 POET

陈傅良 1137-1203
南宋官员、永嘉学派巨擘、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待