得告赴洛展省松楸往还寓宿于阳翟程密学新第因成四十言寄高阳

公临赵北际,宅据许西偏。

来往由通德,逢迎阻见贤。

嵩高当牖外,颍树出墙颠。

信宿依华荫,身居贺燕前。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感崇敬 · 感激
创作背景
赴洛祭扫借居赠友
北宋仁宗皇祐二年(1050年),作者获官府告假许可前往洛阳祭扫祖墓,往返途经阳翟时寓居当地程姓枢密直学士的新建宅邸,因屋主此时赴高阳任职未得见面,故作此诗寄赠。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是近体诗的核心体裁之一,每句五字,共八句四十字,要求平仄相对、中间两联对仗、偶句押平声韵,是唐宋文人常用的唱和、寄赠类诗歌体裁,在历代古典诗歌体系中占据重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层共识性内涵,一是对贤德好客、官居高位的屋主的仰慕之情,二是借居雅致新宅的安适感,以及对屋主殷勤关照的感激之情,历代解读无核心争议。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
1. 松楸指墓地栽种的松树与楸树,诗中代指祖墓。2. 展省指祭扫、省视祖先陵墓的礼仪活动。3. 密学是宋代枢密直学士的官职简称。4. 阳翟是北宋县名,治所位于今河南禹州。5. 赵北际指屋主任职的高阳,地处古赵国北部边境。6. 通德化用汉代郑玄所居通德里的典故,代指贤人居所。7. 信宿指连续居住两晚。8. 贺燕化用燕入新宅的典故,代指恭贺新居落成。
逐句白话释义
1. 您如今在古赵国北部的高阳任职为官。2. 您的新建宅邸坐落在许州西部的阳翟地界。3. 我往返途经您的居所所在的贤德里巷。4. 遗憾没能遇到您,没能见到这位贤明的君子。5. 高耸的嵩山正对着居室的窗户之外。6. 颍水边的树木高出了宅邸的墙顶。7. 我接连两晚依托在您华贵的宅邸庇荫之下。8. 此刻的我就像恭贺新居的燕子一样满心欢喜。
全诗核心主旨
1. 这首诗是作者借居友人新宅后寄赠友人的作品。2. 开篇点明友人的任职地与居所的地理位置。3. 中间表达了没能见到友人的遗憾与对居所景色的赞美。4. 结尾直接抒发了对友人好客的感激之情。5. 全诗整体风格平实自然,情感真挚恳切。6. 没有华丽的辞藻堆砌,完全出自真情实感。7. 体现了北宋文人之间平实真诚的交游风气。8. 也展现了中原地区嵩颍一带的秀美自然风物。
跨学科 · 是什么
嵩山与颍水的地理位置地理学
1. 嵩山是五岳中的中岳,位于河南中西部,主峰海拔1491.7米。2. 颍水是淮河的重要支流,发源于嵩山南麓,流经阳翟、许昌等地。3. 阳翟地处嵩山与颍水之间的平原地带,视野开阔。4. 晴朗天气下在阳翟城区确实可以清晰看到嵩山的轮廓。5. 颍水两岸自古以来就栽种有大量杨树、柳树等高大乔木。6. 诗句描写的景色完全符合阳翟当地的真实地理环境。7. 没有夸张虚构的成分,是作者亲眼所见的真实景色。8. 这也体现了宋诗写实的创作特点。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
1. 本诗为五言律诗,诵读时每句按照“2+3”的节奏断句。2. 首联语速平缓,清晰点明屋主身份与居所位置两个核心信息。3. 颔联“逢迎阻见贤”语速稍慢,读出遗憾的语气。4. 颈联“嵩高当牖外,颍树出墙颠”语气舒展,读出景色的开阔感。5. 尾联语气轻快,读出感激与喜悦的情绪。6. 全诗整体语调平和,符合宋诗平实的风格。7. 每联之间停顿1秒,句末押韵字适当拖长读音。8. 整首诗诵读时长控制在30秒左右为宜。
基础句式仿写指导
1. 可以仿写颈联“[景物1]+[方位介词]+[处所],[景物2]+[动作]+[方位]”的对仗句式。2. 这个句式适合用来描写居所周边的自然景色。3. 仿写时要注意上下句词性相对,平仄协调。4. 比如可以写“青山横户畔,溪水过阶前”。5. 上句写远处的山,下句写近处的水,和原句结构一致。6. 仿写时要注意选择符合所处环境的真实景物。7. 不要堆砌不相关的意象,要贴合实际场景。8. 这种句式写景简洁明快,适合用在写景类作文的开头。
核心名句写作应用
1. “嵩高当牖外,颍树出墙颠”这句适合用在描写居所环境优美的作文中。2. 也可以用来表达对朋友家雅致居住环境的赞美。3. 比如写去朋友家做客的文章,可以用这句引出朋友家窗外的开阔景色。4. 也可以用在游记类文章中,描写嵩山周边的风物。5. 使用时可以直接引用原句,也可以化用其中的意象。6. 引用时要注意符合上下文的语境,不要生硬套用。7. 这句对仗工整,意境开阔,用在作文中可以提升文采。8. 适合用在初中以上的各类写景、叙事类作文中。

名句 CLASSIC LINES

嵩高当牖外,颍树出墙颠
该句以白描手法写居所外开阔景致,对仗工整、意境疏朗。

标签 TAGS

作者 POET

文彦博 1006年-1097年
北宋宰相、元祐党人、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语38 知识点
二期上线 · 敬请期待