和韩倅沧浪亭韵

平生公赏最岩居,肯作痴儿失故吾。

正尔不堪尘满面,为君何惜酒随车。

十年夜隔青藜杖,一日身游碧玉壶。

莫道欲归归未得,买山作计定何如。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感向往 · 隐逸
创作背景
与同僚同游沧浪亭唱和
本诗是南宋文人袁说友任官苏州期间,与同僚韩姓通判同游苏州沧浪亭后,为应和韩通判所作《沧浪亭》诗而创作的和韵作品。创作时间大致为南宋淳熙年间,是典型的文人同游唱和抒怀之作,创作动因来自游亭时对隐逸生活的触动。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于中国古典诗歌体裁中的七言律诗。七言律诗起源于南朝齐永明时期,至初唐沈佺期、宋之问时正式定型,盛唐之后发展成熟。每首八句,每句七字,中间两联必须对仗,全诗符合严格的平仄、押韵规范。是宋代文人唱和、抒怀类诗歌常用的体裁之一,在古典诗歌体系中占有重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层:第一层是对官场尘劳、世俗奔波的厌倦,不愿违背本心随波逐流;第二层是与友人同游沧浪亭的畅快闲适,暂得脱离世俗烦扰的愉悦;第三层是对归隐生活的真切向往,明确表露了置办隐所、脱离官场的规划。历代主流解读均将其归为南宋士人隐逸抒怀类作品的典型代表。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
首先解释“倅”,读音为cuì,是宋代对州府副职官员的称呼,这里指韩姓通判。“岩居”指在山中居住,代指隐居生活。“痴儿”指世俗中被功名利禄迷惑、失去本心的人。“青藜杖”是古代的照明工具,这里代指往日勤学苦读的时光。“碧玉壶”是神话中的仙境,这里用来形容沧浪亭的环境清幽如同仙境。“买山”是归隐的代称,指置办隐居的住所。所有字词都是宋代诗文常用的表意,没有生僻含义。
逐句白话释义
首句说您平生最欣赏隐居的生活,怎么肯做被世俗迷惑失去本心的痴儿呢。第二句写我正被世俗的尘事烦扰得不堪其苦,为了陪您游览我怎么会吝惜随车带酒共饮。第三句说我们已经有十年没在一起彻夜谈学了,今天居然能一同在这如同仙境的沧浪亭里游玩。第四句说不要说想归隐却做不到,我们筹划买山隐居的事怎么样呢。释义完全贴合原文表意,没有额外添加艺术化修饰。
核心主旨与内容概括
本诗是诗人和同僚友人同游苏州沧浪亭时的和韵之作。全诗先赞美了友人不慕世俗、向往隐居的高洁志趣,再抒发了自己对官场尘俗生活的厌倦,表达了和友人一同游赏沧浪亭的畅快心情,最后直白表露了想要归隐山林、脱离世俗烦扰的愿望。整体情感真挚直白,风格清新自然,是典型的宋代文人隐逸抒怀作品。
跨学科 · 是什么
沧浪亭地理位置地理学
沧浪亭位于今天的江苏省苏州市城南,是苏州四大名园之一,也是苏州现存历史最悠久的古典园林。它地处苏州古城西南部,临近太湖支流,周边水网密布,符合江南园林依水而建的典型特征。宋代时沧浪亭周边多是自然郊野环境,没有现在密集的城市建筑,环境比现在更加清幽。这个地理位置的特点和诗中描写的清幽仙境的感受完全匹配。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗的时候整体语速要舒缓,语气要平和自然。首联读的时候要带着赞美的语气,节奏是“平生/公赏/最岩居,肯作/痴儿/失故吾”。颔联读的时候要略带感慨的语气,节奏是“正尔/不堪/尘满面,为君/何惜/酒随车”。颈联读的时候要带着愉悦的语气,节奏是“十年/夜隔/青藜杖,一日/身游/碧玉壶”。尾联读的时候要带着坚定的语气,节奏是“莫道/欲归/归未得,买山/作计/定何如”。每句之间停顿一秒,联与联之间停顿两秒即可。
句式仿写指导
可以仿写本诗直抒胸臆的尾联句式,结构是“莫道+[现有困境],[提出的解决方案/愿望]定何如”。比如写想要旅行的内容可以仿写为“莫道欲游游未得,订票出发定何如”。写想要减肥的内容可以仿写为“莫道欲瘦瘦未得,健身控食定何如”。这个句式非常适合用来表达想要突破困境、实现某个愿望的情感,口语和写作中都可以使用。
名句应用
核心名句“莫道欲归归未得,买山作计定何如”适合用在表达想要脱离当前的烦躁生活、追求理想生活的场景中。比如写辞职返乡的作文时可以用:“很多被城市生活压得喘不过气的年轻人都会生出‘莫道欲归归未得,买山作计定何如’的感慨,回到家乡发展也成了越来越多人的选择。”也可以用在描写山水旅游的散文中,表达对美景的喜爱和想要留下居住的心情。
关联知识图谱
《沧浪亭记》同主题
《沧浪亭记》是北宋诗人苏舜钦创作的散文,描写了沧浪亭的建造过程和隐居在此的闲适生活,和本诗都是围绕沧浪亭创作、表达隐逸志趣的作品,本诗创作时也明显受到了苏舜钦《沧浪亭记》中隐逸思想的影响。

名句 CLASSIC LINES

莫道欲归归未得,买山作计定何如
本句直白表露了诗人的归隐之志,打破了传统隐逸诗欲言又止的含蓄表达。

标签 TAGS

作者 POET

袁说友 1140年-1204年
南宋孝宗至宁宗朝高级官员、文人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待