和子长见招韵四首 其四

飞香雨过双溪阁,舞翠荷开十丈花。

佳处正须供一赏,相从吾亦岂匏瓜。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感闲适
创作背景
和友人韵
本诗作于南宋庆元二年(1196年),当时作者袁说友任浙东安抚使,友人子长寄诗邀约其共赏双溪阁荷花,作者依友人诗作原韵创作四首和诗,本首为第四首,创作动因是回应友人邀约、表达赴约意愿。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗体裁中的七言绝句,全诗共四句,每句七字,格律要求严谨,是宋代文人常用的唱和诗作体裁。七言绝句起源于南朝乐府歌行,在唐代发展成熟,历代都有大量经典作品传世,在古典诗歌体系中占据重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,一是对雨后双溪阁荷塘盛景的喜爱赞叹之情,二是收到友人邀约后欣然应允、愿共赴雅集的愉悦闲适心境,整体情感明快舒展,契合宋代士人崇尚的清雅审美取向。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
“和子长见招韵”指依照友人子长邀约诗作的原韵创作应答诗。“双溪阁”是宋代婺州的观景建筑。“十丈花”是形容荷花长势茂盛、体型高大的夸张说法。“匏瓜”是葫芦的一种,此处用《论语》中匏瓜系而不食的典故,指闲置无用的人。这几个字词是理解全诗内容的核心基础,没有生僻通假字,古今含义差异较小。
逐句白话释义
第一句写阵雨过后,空气中浮动着荷花的香气,整个双溪阁都被香气笼罩。第二句写翠绿的荷叶随风舞动,大片的荷花接连盛开,仿佛长到了十丈高的样子。第三句写这样美好的景色,正适合大家一起去观赏游玩。第四句写我愿意跟着你一起去赴约,又怎么会像匏瓜一样被挂着闲置不用呢。四句内容衔接顺畅,先写景后抒情,逻辑清晰。
核心主旨与内容概括
本诗是作者回应友人赏荷邀约的和作,前两句集中描写雨后双溪阁的荷塘盛景,写出了夏日雨后荷塘的清新鲜活美感,后两句直接回应友人的邀约,表达了自己愿意赴约、共赏美景的愉悦心情。全诗整体风格明快清雅,体现了宋代文人之间交游雅集的日常乐趣,没有复杂的情感寄托,内容直白易懂,适合所有年龄段的读者理解。
跨学科 · 是什么
荷花植物学
诗句中提到的荷花也叫莲、菡萏,是睡莲科莲属的多年生水生草本植物,在我国有超过3000年的栽培历史。荷花通常生长在平静的浅水区域,花期集中在每年6到9月,花色常见粉色、白色等,叶片是圆形的盾状叶,表面有蜡质层,水珠落在上面会滚动滑落。荷花不仅有很高的观赏价值,莲藕、莲子还可以食用,全株都可以入药,是我国非常常见的水生植物。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗时整体语速要稍慢,语气轻快舒展,读出夏日闲适的感觉。第一句“飞香雨过/双溪阁”在“过”字后面稍作停顿,“飞香”二字读得轻柔些,体现香气浮动的感觉。第二句“舞翠荷开/十丈花”在“开”字后面停顿,“舞翠”读得有节奏感,体现荷叶舞动的动态感。第三句“佳处正须/供一赏”语气稍扬,读出赞叹的感觉。第四句“相从吾亦/岂匏瓜”在“亦”字后面停顿,最后三个字读得笃定,体现欣然应允的态度。整首诗的诵读不需要沉重的语气,保持轻松明快即可。
句式仿写指导
本诗前两句是“景+地点/事物”的写景句式,先写动态的景物特征,再写静态的地点或核心事物,适合用来仿写季节景观。仿写时可以先选一个典型的季节景观,比如春日的梨花、秋日的枫叶,先写动态的感官特征,比如飘雪、飞红,再写地点,再写静态的事物特征。比如可以仿写为“飞白雪过梨花园,舞粉花开千树雪”,就对应了原句的结构和修辞。仿写时要注意前后两句的对仗,前句写感官感受,后句写视觉特征,保持句式结构一致即可。
名句应用场景
“飞香雨过双溪阁,舞翠荷开十丈花”这句适合用来描写夏日雨后的荷塘景观,日常写作时可以用在夏日游记、写景散文、荷塘主题的作文开头。比如去公园观赏荷花后写作文,开头就可以用这句引出荷塘的景色,或者描写江南夏日水景的时候,也可以用这句来增加文采。这句还适合用在介绍江南夏日旅游景点的文案里,能够生动体现江南荷塘的特色,让读者直观感受到景观的美感。
关联知识图谱
《论语·阳货》匏瓜系而不食同典故
本诗中“相从吾亦岂匏瓜”引用了《论语·阳货》中孔子“吾岂匏瓜也哉,焉能系而不食”的典故,原意指人不能像匏瓜一样只挂着不被任用,本诗中活用为自己不会闲置在家,愿意赴友人的邀约,典故的核心含义一脉相承,都是表达不愿闲置、愿意有所行动的态度。
杨万里《晓出净慈寺送林子方》同主题
两首诗都是宋代描写夏日荷花盛景的经典诗作,都用了夸张的修辞手法突出荷花的繁茂壮美,都体现了宋代文人对夏日荷塘景观的喜爱,内容上都是先写景后抒情,风格都明快清雅,属于同主题同类型的经典作品。

名句 CLASSIC LINES

飞香雨过双溪阁,舞翠荷开十丈花
本句以动静结合的手法写出了雨后荷塘的鲜活美感。

标签 TAGS

作者 POET

袁说友 1140年-1204年
南宋孝宗至宁宗朝高级官员、文人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待