次韵吴天机

洪范论时常,心官职雨旸。

分龙何效竭,负扆久忧伤。

禾槁几于白,苗苏尚可苍。

焦劳殊未已,诏旨欲盈箱。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感悯农
创作背景
南宋旱灾议政背景
本诗创作于南宋中后期,当时江南地区遭遇持续性大面积旱灾,朝堂依循传统灾异应对制度组织议政,作者参与相关讨论后,次韵同僚吴天机的诗作记录当时的议政场景与真实感受。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句,每句五字,中间两联对仗工整,符合宋代近体诗创作的基本规范。五言律诗起源于南北朝时期,定型于初唐,是古典诗歌中受众极广的成熟体裁,历代都有大量传世佳作。
情感 · 解读
本诗核心情感围绕旱灾背景下的农事焦虑展开,既有对旱情迟迟未解的焦急,也有对禾苗尚有复苏可能的微弱期许,更有君臣为解决灾荒操劳理政的责任感,整体情感厚重质朴,充满民本关怀。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一个字词是洪范,是《尚书》中的经典篇目,记载了古代的治国方略与天人感应相关内容。第二个字词是雨旸,指雨天和晴天,古代常用来指代天时是否调和。第三个字词是分龙,指分龙节的传说,传说这一天小龙分掌不同区域的降水。第四个字词是负扆,指君主背靠屏风临朝听政,这里代指君主。第五个字词是槁,指植物干枯缺水的状态。第六个字词是苍,指植物青绿的健康状态。第七个字词是焦劳,指焦虑操劳的状态。第八个字词是诏旨,指君主发布的官方命令文书。
逐句白话释义
首联的意思是,大家依照《洪范》中的规则讨论天时变化的规律,君主的职责就是掌管雨水和晴天的调和,保障农事顺利。颔联的意思是,分龙节已经过了却没有降下有效的雨水,君主已经因为这场旱灾忧伤了很长时间。颈联的意思是,地里的禾苗大部分都干枯得发白,只有少量还存活的禾苗如果及时救助还能恢复青绿的样子。尾联的意思是,君臣们的焦虑操劳还远远没有结束,为了应对旱灾发布的诏令已经堆满了箱子。
核心主旨与内容概括
这首诗记录了南宋时期一次严重旱灾发生后,朝堂讨论应对措施的真实场景。全诗直白地展现了旱情的严重程度,刻画了君臣因为担心农事、牵挂百姓生计而焦虑操劳的状态,传递出古代儒家士大夫与统治者勤政恤民的民本思想,内容平实却情感真挚厚重。
跨学科 · 是什么
分龙节习俗民俗学
分龙节是中国古代传统民俗节日,一般在农历五月下旬举行。民间传说这一天掌管降水的小龙会分头前往不同的区域任职,之后各个地方的降水就会由当地负责的小龙掌管,所以分龙节之后经常出现这边下雨那边晴的局地降水现象,老百姓就把这种雨叫做分龙雨。古代农民会在分龙节祭祀龙王,祈求当地风调雨顺,保证农事顺利。如果分龙节前后没有降下有效雨水,就意味着接下来可能会出现旱灾。本诗里写分龙节后没有下雨,就说明当时的旱情已经超出了常规的预期。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要偏向沉重舒缓,符合诗歌忧民的情感基调。首联是议政的场景,诵读的时候语气要严肃平稳,每句中间在第二个字后面稍作停顿。颔联写旱情和君主的忧伤,诵读的时候语气要放低沉,语速稍慢,突出忧伤的情绪。颈联读的时候“几于白”三个字语气要重一点,突出旱情的严重,“尚可苍”三个字语气可以稍微柔和一点,带一点微弱的期许感。尾联写焦劳的状态,诵读的时候语气要回到沉重,“殊未已”三个字重读,突出操劳没有停止的状态,最后“欲盈箱”三个字语速放缓收束全诗。
句式仿写指导
这首诗的颈联用了“事物状态+色彩描述”的对仗句式,前后两句形成反差对比,仿写的时候可以借鉴这种结构。首先确定想要描写的场景,比如写雪后的植物,上句可以写被雪压弯的竹子的状态,比如“竹压几于折”,下句写依然挺立的松树的状态,比如“松寒愈见苍”,就符合这种对仗和反差的结构。仿写的时候要注意前后两句的字数相同,词性相对,场景要统一,反差的表达要自然,不要生硬堆砌词语。
名句应用场景与示例
名句“禾槁几于白,苗苏尚可苍”可以用在描写灾害场景、表达尚存希望的相关写作中。比如写乡村抗旱主题的记叙文时,可以这样用:“连续四十天没有下过一滴雨,山脚下的稻田里裂出了手指宽的缝,真是禾槁几于白,苗苏尚可苍,县里调来的灌溉车一到,大家就看到了救苗的希望。”也可以用在议论文中描写困境中的希望的场景,比如:“很多时候我们遭遇的困难就像旱灾下的禾苗,看似已经走到绝路,但只要不放弃努力,就会有禾槁几于白,苗苏尚可苍的转机。”

名句 CLASSIC LINES

禾槁几于白,苗苏尚可苍
本句是全诗核心名句,用直白的色彩对比刻画了旱灾下禾苗的状态,既写出了旱情的严重程度,也暗含了尚有补救空间的期许,后世研究宋代灾荒与农事的文献多引用该句作为宋代旱灾场景的直观史料。

标签 TAGS

作者 POET

杨简 1141-1226
南宋心学学者、官员、诗人,陆九渊重要弟子,慈湖学派创始人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待