从礼载酒要余及明叔游合普六首 其六

宦忙未抵作诗忙,九十春光自短长。

三径可归谁是伴,若人风节慕求羊。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感倦怠 · 向往 · 崇敬 · 隐逸
创作背景
友人邀约游寺组诗
本诗为组诗《从礼载酒要余及明叔游合普六首》的第六首,创作于南宋中期,是诗人受友人从礼邀约,与友人明叔共同游览合普寺时所作,当时诗人仍有官职在身,宦游倦怠感累积。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国古典诗歌近体诗的体裁之一,全诗共四句,每句七字。该体裁成熟于唐代,格律要求严格,篇幅短小精悍,适合抒情写意,历代皆有大量优秀作品传世,是古典诗词中受众最广的体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是对繁杂宦务的厌倦,对诗歌创作的偏爱;第二层是对春光流逝的感慨,萌生辞官归隐的念头;第三层是对古代高洁隐士的仰慕,渴望与志趣相合的同道相伴归隐。历代主流解读均认可本诗的隐逸志趣与高洁品格追求。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,宦忙指做官处理公务的繁忙状态。第二,九十春光指春季共三个月九十天,代指整个春天。第三,三径是指代隐士居住的家园,是古典诗词中常见的隐逸典故。第四,求羊是指古代隐士求仲和羊仲,代指志趣高洁的隐士同伴。第五,风节是指风骨节操,是对个人品格的褒奖性表述。第六,载酒指携带酒食,是古人邀友游玩的常见礼仪。第七,要余就是邀请我,要是通假字,通“邀”。第八,合普是指合普寺,是本次游览的地点。
逐句白话释义
第一句的意思是,做官处理公务的繁忙,还比不上我创作诗歌的繁忙。第二句的意思是,春天总共九十天的光景,它的长短本来就有自己的规律,不由人的意志决定。第三句的意思是,适合归隐的家园已经可以回去了,可是谁能做我相伴归隐的同道呢。第四句的意思是,我非常仰慕像求仲、羊仲那样的人,他们的风骨节操高洁出尘,是我向往的榜样。
核心主旨与内容概括
本诗是诗人和友人同游寺庙时所作的组诗之一。全诗开篇就把做官的繁忙和作诗的繁忙做对比,凸显出诗人对诗歌创作的热爱远超过对宦途的追求。之后诗人借春光流逝的景象,生出了辞官归隐的念头。最后诗人连用两个隐逸典故,表达了自己对高洁隐士风骨的推崇,以及渴望与同道相伴归隐的愿望。全诗语言直白质朴,情感真挚自然。
跨学科 · 是什么
西汉隐士求仲、羊仲历史学
求仲和羊仲是中国西汉末年的两位隐士,他们品行高洁,不愿意在王莽篡汉后的新朝做官。当时有个叫蒋诩的官员也辞官归隐,在自己家的院子里开了三条小路,只和求仲、羊仲两个人来往。这个故事后来就成了古典诗词里常见的隐逸典故,用来指代志同道合的高洁同伴。大家读到相关的诗句时,都能理解其中的隐逸志趣。这个典故的应用非常广泛,历代都有诗人引用。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗时要采用七言绝句的标准断句方式,每句分为三个节奏,按照“二二三”的格式断句。第一句“宦忙/未抵/作诗忙”语气要轻快,突出对比的意味。第二句“九十/春光/自短长”语气要放缓,带一点感慨的感觉。第三句“三径/可归/谁是伴”语气要带一点疑问的停顿。第四句“若人/风节/慕求羊”语气要坚定,读出仰慕的情感。整体诵读节奏要舒缓自然,符合诗歌隐逸的主题。
句式仿写指导
大家可以仿写本诗第一句的“xx未抵xx忙”的对比句式,用来表达对某件事的偏爱远超另一件事。比如可以写“办公未抵读书忙”,表达对读书的热爱超过工作。也可以写“应酬未抵种花忙”,表达对园艺的喜爱超过社交。仿写的时候要注意前后两个事物要有可比性,突出后者的重要性。这个句式非常实用,日常写作和口语表达都能用到。大家可以多尝试不同的内容搭配,写出符合自己生活的句子。
名句写作应用
本诗的核心名句“三径可归谁是伴,若人风节慕求羊”适合用在多种写作场景中。第一,可以用在写隐逸主题的散文里,表达自己对田园生活的向往。第二,可以用在称赞他人品格的作文里,赞美对方风骨高洁、不慕名利。第三,可以用在写理想追求的文章里,表达自己不愿意随波逐流,追求高尚志趣的人生态度。大家使用的时候不用特意解释典故,只要语境合适,读者就能理解其中的含义。这个名句能有效提升文章的文化底蕴。
关联知识图谱
《归去来兮辞》“三径就荒,松菊犹存”同典故
陶渊明《归去来兮辞》中的“三径就荒,松菊犹存”和本诗的“三径可归”出自同一个典故,都是指代隐士的家园。两个作品都用这个典故表达归隐的志趣,主题完全一致。陶渊明是中国隐逸诗人的鼻祖,赵蕃的这首诗明显受到了陶渊明作品的影响。普通读者都能很容易理解两个作品之间的关联。

名句 CLASSIC LINES

三径可归谁是伴,若人风节慕求羊
这两句连用两个与古代隐士相关的典故,直白点明诗人的归隐志趣与品格追求。

标签 TAGS

作者 POET

赵蕃 1143-1229
南宋中期官员、诗人、理学研究者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待