张涪州出诗数轴皆纪用兵以来时事有感借其韵

感时赋咏属英游,又向涪江说去秋。

兵甲未休须壮士,闾阎乃敢问封侯。

频年青坂陈陶恨,到处阳春白雪留。

谁道东归穷彻骨,骊书落落照书舟。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感忧国忧民
创作背景
南宋川蜀抗元背景下次韵唱和
本诗作于南宋末年,当时宋元战争在川蜀地区持续拉锯,时任涪州地方官的张氏出示多首记录战事的诗作,高斯得阅读后感于时局,步原韵创作此唱和之作。具体创作时间学界存在争议,暂未形成统一结论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国传统近体诗体裁,起源于南北朝,成熟于初唐。全诗共八句,每句七字,要求平仄协调、中间两联对仗、韵脚统一。该体裁历代被广泛用于抒怀言志,是古典诗歌的核心体裁之一。
情感 · 解读
全诗核心情感包含三层,一是对宋元战争频发、兵祸连绵的时局的深切忧虑,二是对友人张涪州记录时事诗作的认可与赞赏,三是抒发平民阶层不求功名利禄、只为报国的纯粹担当,以及身处困境仍豁达乐观的心态。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“英游”指才华出众的友人,此处特指张涪州。“涪江”是川蜀地区重要河流,当时属于抗元前线区域。“兵甲”是兵器铠甲的合称,此处代指战争。“闾阎”原指里巷的门,此处代指普通平民百姓。“青坂陈陶”用安史之乱陈陶斜兵败的典故,代指战事失利的遗恨。“阳春白雪”原指古代高雅乐曲,此处指代张涪州质量上乘的诗作。“骊书”指代优秀的诗文作品。“书舟”指装载书籍诗文的船只。
逐句白话释义
第一句说感慨时局之时,和才华出众的友人一同赋诗抒怀。第二句说又在涪江边聊起去年秋天发生的战事。第三句说战争还没有停止,正是需要英勇壮士报效国家的时候。第四句说普通平民百姓怎么敢奢求封侯的赏赐,只是想尽报国的本分。第五句说连年以来都有像陈陶斜之战那样战败的沉痛遗恨。第六句说你所到之处都留下了像阳春白雪一样高雅的优秀诗作。第七句说谁说向东归去就会贫穷到骨子里呢。第八句说你那些落落大方的优秀诗文,正照亮了载书的小船。所有释义都贴合诗歌原义,没有额外文学修饰,便于普通读者直接理解。
核心主旨与内容概括
这首诗是作者和友人张涪州的次韵唱和之作。作者阅读了友人记录战事的诗作后,有感于南宋末年战乱频发的动荡时局。一方面抒发了对兵祸连绵、百姓受苦的深切忧虑,另一方面赞扬了友人诗作的艺术价值与记录现实的社会意义。同时也表达了自己身为平民也愿意为国效力的纯粹担当,以及身处困境仍然豁达乐观的心态。全诗基调沉郁顿挫,充满了真挚的家国情怀,极具感染力。
跨学科 · 是什么
陈陶斜之战历史学
陈陶斜之战是安史之乱中的重要战役,唐军大败的史实成为后世文人抒发战败感慨的常用典故。本诗借用这个典故,将历史的沉痛与现实的忧虑融合,极大拓展了诗歌的时间维度,深化了忧国的情感内核。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首诗是七言律诗,诵读时采用2-2-3的断句节奏。每句末尾字的韵脚为“游、秋、侯、留、舟”,诵读时韵脚可适当拉长,增强韵律感。整体语气要沉郁厚重,读出对时局的忧虑感。读到“兵甲未休须壮士”一句时语气要昂扬,体现出坚定的担当感。读到最后两句时语气要转为豁达明快,体现出乐观的心态。诵读速度要适中,不要过快,便于传递出诗歌的情感层次。
基础句式仿写指导
可以模仿“兵甲未休须壮士,闾阎乃敢问封侯”的转折句式进行创作。该句式前半句点明当前的客观形势与需求,后半句抒发普通个体的责任与担当。仿写时可以替换为不同的主题,比如疫情防控、乡村振兴、志愿服务等。例如可以仿写为“疫情未散须勇士,平民乃敢献微光”。仿写时要注意前后句的逻辑关联,前半句是背景,后半句是个体的选择,符合原句的情感逻辑。
名句日常写作应用
核心名句“兵甲未休须壮士,闾阎乃敢问封侯”可以用于多种日常写作场景。最适合用于书写家国担当、青年责任、时代使命等主题的作文。比如写疫情期间普通志愿者的付出时就可以引用这句诗。也可以用于写边防战士、基层工作者等群体的奉献精神。引用时可以放在段落开头,作为论点的佐证,增强文章的文化底蕴。
关联知识图谱
杜甫《悲陈陶》同典故
本诗“频年青坂陈陶恨”一句化用了杜甫《悲陈陶》的典故。杜甫的《悲陈陶》是记录安史之乱唐军战败的经典现实主义诗作。两首诗都是记录战乱现实、抒发忧国情怀的作品,情感内核高度一致。
宋玉《对楚王问》同典故
本诗“到处阳春白雪留”一句化用了宋玉《对楚王问》中的“阳春白雪”典故。阳春白雪原指古代楚国的高雅乐曲,后世用来指代高雅的文学艺术作品,这里用来称赞友人张涪州的诗作质量上乘。

名句 CLASSIC LINES

兵甲未休须壮士,闾阎乃敢问封侯
该句直白抒发了战乱年代平民阶层也有报国担当的家国情怀。

标签 TAGS

作者 POET

赵蕃 1143-1229
南宋中期官员、诗人、理学研究者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待