送郭定夫往江西二首 其二

石城少府自公余,拄笏看山问老夫。

向道封胡群从宅,冯生不到食鱼无。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感送别
创作背景
赠别友人赴任
本诗作于南宋淳熙年间,友人郭定夫(名郭杞)赴江西赣州石城县任县尉,杨万里创作组诗《送郭定夫往江西二首》赠别,此为第二首,创作动因是送别友人、表达关切。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句,全诗共四句,每句七字,格律严谨,押韵符合平水韵上平七虞部。七言绝句起源于南北朝时期,至唐代发展成熟,是古典诗词中最为短小灵活的体裁之一,擅长以极简笔墨抒发情志。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗人对赴任友人的牵挂与深厚友情,既赞美友人的风雅品性与良好家风,又委婉表达对友人仕宦境遇的关切,全诗无直白离愁,情感真挚平和,暗含对友人的美好祝愿。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“石城少府”中石城指江西赣州石城县,少府是宋代对县尉的美称,县尉是负责地方治安的基层官员。“拄笏看山”里的笏是古代官员上朝或办公时手持的记事手板,这个短语是常用典故,指为官清闲风雅。“封胡”是古代对优秀子侄的代称,源自东晋谢安家的子侄小字。“冯生食鱼”是《战国策》里的典故,指贤士没有得到应有的礼遇。这些字词都用了常见的典故,没有生僻字,理解起来难度不大。
逐句白话释义
第一句的意思是石城县尉你在处理完公务之后,有很多可以自由支配的闲暇时间。第二句说你手持手板悠然欣赏山间景色,还特意托人捎信问候我这个老人家。第三句是我之前就听说你们家族里有很多优秀的子侄后辈,家族氛围十分和睦兴旺。第四句是我猜想你那里待遇应该不错,应该不会出现像古代贤士冯谖那样抱怨吃不到鱼的情况吧。整诗的白话翻译没有添加额外的文学修饰,完全贴合原文的字面含义。
核心主旨与内容概括
这首诗是南宋诗人杨万里写给即将去江西任职的友人郭定夫的赠别作品。全诗没有直接写离别的伤感,而是通过几个大家熟悉的典故,既夸赞了友人的风雅品性和良好的家族风气,又委婉表达了对友人到任之后生活待遇和境遇的关切。整首诗的基调轻松明快,体现了两人之间深厚又随性的朋友情谊,也暗含了诗人对友人未来仕宦生活的美好祝愿,是一首很有温度的赠别小诗。
跨学科 · 是什么
宋代县尉官职历史学
宋代的县尉是基层地方官职,一般由科举出身的士人担任,是很多士子进入官场的第一个职务。“少府”原本是汉代的中央九卿之一,负责宫廷财政事务,唐代之后逐渐变成对县尉的美称,这个称呼的演变过程体现了古代职官称谓的流变特点。普通读者只要知道少府在这里指县尉就可以理解诗句含义,不需要掌握太复杂的职官知识。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语气要轻松平和,符合全诗明快的基调。断句节奏为:石城/少府/自公余,拄笏/看山/问老夫。向道/封胡/群从宅,冯生/不到/食鱼无。第一句要读得平缓,体现友人公务之余的闲适状态。第二句可以稍微加重“问”字的语气,凸显二人的亲近感。第三句语调上扬,体现夸赞的语气。第四句语调稍降,带一点打趣的感觉,符合关切的语境。整首诗的诵读速度不需要太快,每句之间稍作停顿就可以。
句式仿写指导
这首诗的写作特点是用大家熟悉的典故来表达情感,没有直白的抒情,仿写的时候可以学习这种写法。比如给朋友写赠别诗的时候,可以不用直接说“我很想念你”,而是用对方熟悉的典故来传递情感。比如你朋友是老师,就可以用“春蚕到死丝方尽”的相关典故来夸赞对方的敬业,这样写出来的内容会更有文化底蕴,也更有新意。仿写的时候要注意典故的使用要贴合对方的身份和你们之间的交情,不要用太生僻的典故,不然对方可能看不懂。
名句应用场景
“拄笏看山问老夫”这句诗可以用在很多日常写作的场景里。比如你写一篇关于工作和生活平衡的文章,就可以用这句诗来形容那些在繁忙工作之余仍然保持风雅爱好的人,体现他们从容的生活态度。还有你给很久没见面的老朋友写信或者发消息的时候,也可以化用这句诗,表达对方还记得问候自己的感动,凸显你们之间深厚的交情。用这句诗的时候不需要刻意贴合古代的官场语境,只要取其中风雅、闲适、老友问候的含义就可以。
关联知识图谱
《送元二使安西》同主题
两首诗都是赠别友人赴任的作品,都没有直白抒发离愁,而是通过委婉的表达传递对友人的关切,都是古典赠别诗中的经典作品,适合放在一起对比阅读,理解不同朝代赠别诗的风格差异。

名句 CLASSIC LINES

拄笏看山问老夫
该句为全诗核心名句,化用《世说新语》中王子猷“拄笏看山”的典故,既写出友人仕宦生涯的从容风雅,又凸显二人不分身份的深厚交情,后世常被用来指代公务之余的风雅闲情,以及好友之间的随性交往。

标签 TAGS

作者 POET

陈藻

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待