送窦秀才

晴原高下细如鳞,树转城回路欲分。

望月西楼人共远,跃鞍南陌草初薰。

短亭山翠偏多叠,送目鸿惊不及群。

一驿赋成应援笔,好凭飞翼寄归云。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感期许 · 送别
创作背景
创作背景
本诗为北宋诗人黄庶任青州通判期间,送别友人窦秀才远游时所作,创作时间约为北宋仁宗皇祐年间,是诗人为赠别友人即兴创作的七律作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国古典诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,起源于南北朝时期,成熟于唐代,全诗共八句五十六字,要求颔联、颈联对仗,平仄押韵符合格律规范,是宋代文人常用的诗歌创作体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,一是送别友人远行时的怅惘不舍,二是对友人才华的由衷赞许与未来行程的美好期许,整体情感基调明朗舒展,无传统送别诗的凄苦感。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
窦秀才是古代对窦姓读书人的尊称,是科举时代对未及第士人的通用敬称。细如鳞是形容晴日下的原野田垄错落排布,细密得像鱼身上的鳞片一样整齐。南陌指的是城市南边的郊野道路,是古代常见的送别通行路线。短亭是古代驿路旁设置的休憩设施,通常每隔五里设置一座短亭,供行旅之人停留休息。跃鞍指的是跨上马背的动作,代指友人启程远行。草初薰指春草刚刚萌发,散发出淡淡的清香。援笔就是提笔、握笔的意思,用来形容文思敏捷,写诗作文一气呵成。飞翼在这里代指能够传递书信的鸿雁,是古典诗词中常见的传信意象。
逐句白话释义
第一句写天晴后的原野高低错落,田垄细密得像鱼鳞一样排布整齐。第二句写路旁树木回转延伸,城池渐行渐远,前方的道路也渐渐分出了岔口。第三句写我们曾经在西楼共同望月,从此之后你我二人就要相隔遥远。第四句写你跃马走上南边的郊野道路,路边的春草刚刚开始散发淡淡的香气。第五句写短亭旁边的青山翠色层叠,看上去比平时更加浓郁鲜亮。第六句写我抬眼远望,受惊的鸿雁飞得太快,已经赶不上它的队伍。第七句写你到达下一个驿站的时候应该提笔就能写成优美的诗篇。第八句写希望你能凭借南飞的鸿雁,把书信寄给我这像归云一样的故友。
核心主旨与内容概括
这首诗是北宋诗人黄庶送别友人窦秀才远游时所作,全诗围绕送别场景展开,描绘了初春时节郊原晴日的优美景色。诗歌前六句写送别时的所见所感,后两句写对友人的美好期许。整首诗既抒发了诗人对友人远行的不舍惜别之情,也表达了对友人才华的由衷赞许,以及希望未来能够互通音讯的真切愿望。全诗语言平实自然,情感真挚动人,没有传统送别诗的凄苦悲切,整体基调明朗舒展。
跨学科 · 是什么
短亭制度社会学
对应诗句是“短亭山翠偏多叠”,文学表达是用短亭代指送别场景,烘托送别氛围。科学事实是古代官方确实在驿路旁设置短亭作为公共休憩设施,是古代交通体系的组成部分。所属学科是社会学,知识点属于事实性内容。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
本诗是七言律诗,诵读时每句按照二二三的节奏断句,读起来朗朗上口。整体语气要平缓柔和,贴合送别诗的情感基调。读前两句时语速稍慢,展现郊原景色的开阔舒展。读三四句时语气略带怅惘,体现送别时的不舍情绪。读五六句时语气平缓,展现远望时的怅然状态。读最后两句时语气微微上扬,体现对友人的美好期许。诵读时要注意重音落在“细如鳞”“共远”“初薰”“不及群”“寄归云”这些关键词上,更好地传递诗歌情感。
句式仿写指导
可以仿写本诗颔联“望月西楼人共远,跃鞍南陌草初薰”的对仗句式。仿写时要注意上下两句词性相对,名词对名词,动词对动词,形容词对形容词。还要注意上下两句意境相关,围绕同一个主题展开。比如可以仿写为“把酒东窗人未醉,行舟北岸柳初柔”,既符合对仗要求,也贴合送别主题。也可以仿写为“观星北阁思千里,策马西风气正爽”,拓展到其他抒情场景。仿写时不需要严格遵循平仄要求,只要句式结构一致即可,适合日常写作练习使用。
名句应用指导
核心名句“望月西楼人共远,跃鞍南陌草初薰”适合用在送别亲友或者怀念远方亲友的场景中。比如中秋佳节思念远在外地求学的朋友时,可以引用这句诗来表达相隔遥远的思念之情。也可以在送别朋友远行的朋友圈文案中使用这句诗,既文雅又能贴切表达不舍与期许。还可以在写回忆过去送别场景的散文中引用这句诗,烘托当时的氛围。日常写作中用到这句诗时,不需要额外解释,大部分读者都能理解其蕴含的送别与思念含义。
关联知识图谱
长亭同意象
短亭和长亭都是古代驿路旁的休憩设施,通常五里一短亭,十里一长亭,二者经常共同出现在送别类诗词中,代指送别场景,是古典文学中常见的送别意象。
鱼雁传书同典故
飞翼代指传信的鸿雁,是鱼雁传书典故的延伸用法,古代诗词中常用鱼、雁代指传递书信的使者,寄托对远方亲友的思念之情。

标签 TAGS

作者 POET

欧阳修 1007-1072
北宋政治家、文学家、史学家,唐宋八大家、千古文章四大家成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待