和左司元郎中秋居十首 七

每忆旧山居,新教上墨图。

晚花回地种,好酒问人沽。

夜后开朝簿,申前发省符。

为郎凡几岁,已见白髭须。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感闲适
创作背景
长庆年间唱和之作
本诗作于唐穆宗长庆初年,为诗人张籍与时任左司郎中的元宗简的唱和作品,组诗共十首,此为第七首。创作时张籍任国子博士,在长安任职,与元宗简为同僚好友,二人多有诗文往来。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是中国古典诗歌近体诗体裁的一种,定型于初唐时期,全篇共八句,每句五字,要求中间两联对仗,平仄、押韵有严格规范。该体裁在中唐时期发展成熟,成为文人日常唱和、抒情写景的常用文体,历代均有大量优秀作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是对左司元郎秋日官舍闲适自在生活的欣赏,第二层是暗含对仕途岁月消磨、年华悄然老去的淡淡感慨,情感表达平和克制,无激烈情绪外露,符合中唐时期文人唱和诗的抒情特点。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
左司是唐代尚书省的官职名称,主要负责协助处理省内公务。墨图指水墨绘制的山水画。沽就是买的意思,古代常用“沽酒”指代买酒。朝簿是朝廷的公文簿册。省符指尚书省下发的官方文书。申前指申时之前,也就是现在下午三点到五点之前的时间段。白髭须就是嘴边的白色胡须,用来指代人变老。这些字词都是唐代口语和官场上的常用表述,没有生僻含义。
逐句白话释义
第一二句是说每每回忆起以前住过的山间居所,最近就叫人把那处的景色画成了水墨图。第三四句是说晚开的花被挪到合适的地里栽种,想要喝好酒就问别人哪里能买到。第五六句是说入夜之后打开朝廷的公文簿册查看,下午三点之前要把尚书省的文书签发出去。第七八句是问做郎官一共多少年了啊,现在已经能看到白胡须长出来了。整体释义没有添加额外的文学修饰,完全贴合诗句原意。
核心主旨与内容概括
本诗围绕左司元郎的秋日官居生活展开描写,既写了他闲时种花、求酒、忆山居的闲适日常,也写了他处理公务的日常工作状态,最后以感叹年华流逝收束全诗。整体内容平实朴素,没有夸张的抒情,真实展现了唐代中下级官员平和的生活状态,表达了作者对友人生活状态的欣赏,以及对岁月悄然流逝的淡淡感慨。
跨学科 · 是什么
唐代官员日常办公节奏社会学
诗句里写的“夜后开朝簿,申前发省符”对应的是唐代官员的日常工作节奏。唐代尚书省的官员一般下午三点之前要处理完当天需要下发的公文,晚上还要查看第二天要处理的公务。这种工作节奏是唐代中央官署的通用要求,和现在的上班族日常工作安排有相似之处。普通读者不需要掌握专业的官制知识,就能理解这两句写的是办公的内容。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
诵读本诗的时候每两句为一个停顿单元,每句按照“二二一”的节奏断句,首联“每忆/旧/山居,新教/上/墨图”读的时候语气平缓,带着回忆的松弛感。颔联“晚花/回/地种,好酒/问/人沽”读的时候语气轻快,突出闲适的感觉。颈联“夜后/开/朝簿,申前/发/省符”读的时候语气稍显郑重,贴合办公场景。尾联“为郎/凡/几岁,已见/白/髭须”读的时候语速放慢,带着淡淡的感叹语气。整体诵读不需要太大的情绪起伏,保持平和的节奏就可以。
句式仿写指导
本诗颔联“晚花回地种,好酒问人沽”是非常工整的五言对仗句,仿写的时候可以学习这种“事物+动作+场景”的结构。首先前半句选一个日常事物,搭配对应的动作,后半句选另一个关联的日常事物,搭配对应的动作,要求上下句字数相同,词性对应。比如可以仿写“新茶临案煮,旧卷就灯翻”,也可以仿写“闲云凭窗看,清音隔院听”。仿写的时候不需要刻意追求华丽的辞藻,贴合日常场景的表达效果最好。
名句写作应用指导
名句“为郎凡几岁,已见白髭须”适合用在感叹时光流逝、职场打拼多年的写作场景中。比如写回忆职场生涯的散文时,可以写“毕业后来到这个行业打拼,一晃就是十年,抬头看镜中的自己,忽然就想起古人那句‘为郎凡几岁,已见白髭须’,才惊觉岁月早已悄悄留下了痕迹。”也可以用在和老朋友叙旧的书信里,用来感慨两人相识多年共同度过的岁月。应用的时候不需要额外解释诗句含义,放在语境里读者就能自然理解要表达的情绪。
关联知识图谱
《和左司元郎中秋居十首》其余九首同组作品
本诗是张籍为和元宗简《秋居》诗所作的组诗中的第七首,其余九首也都是描写秋日官居生活的五言律诗,内容风格和本诗完全一致,都是张籍中期唱和诗的代表作品。组诗整体被收录在中华书局版《全唐诗》中,没有散佚的篇目。

名句 CLASSIC LINES

为郎凡几岁,已见白髭须
这两句是本诗的核心名句,以直白朴素的语言发问,点出仕途岁月流逝的主题,无刻意修饰却极具感染力。

标签 TAGS

作者 POET

张籍 约766/767年—约830年
唐代诗人,新乐府运动重要参与者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待